La Réserve I

Tu ne me glorifieras pas

Tu voleras le verbe prier
tu renieras le jour
où j‘empoignerai l‘arme
pour enclencher ma mutation
tu pointeras ton armée de terre
pour irriter mes os
ensevelis sous tes tutelles
terrains de golf et pinèdes

Tu verras tomber
les ponts de passage
les voitures à la renverse
le feu pillant
les champs de maïs

Tu avaleras
mes grenades rouges
mes canneberges
mes saumons mes truites
nos colères fumées

tu goûteras ma joie
fruit de l‘amertume
jus sucrée de la révolte

Je me souviendrai

Tu reculeras mes corps mes frontières
tu brûleras les troncs de pin de bouleau
je sangloterai une ritournelle
vieille litanie territoire
le père de mon père

Tu lapideras mon peuple
tueras l‘un de ses pères
venu parler à nos colères
aucun ne prêtera l‘oreille
aux terreurs de se taire
aux seins de sa mère

Nous nous soulèverons
des foulards à nos visages
du rouge à nos lèvres
symboles anciens à nos dos
je redresserai les portes de l‘avenir
jetterai les battants des réserves
ouvrirai mon village au monde

Nous nous soulèverons
nous brûlerons les écoles
nos enfants devenus aïeux
nos aïeux devenus enfants

Je concocterai entre mes cuisses
la formule de l‘oralité
rédemption
notre île

Nous apprendrons le nom de la terre.

© Mémoire d‘encrier
From: Bleuets et abricots
Montréal: Mémoire d‘encrier, 2016
Audio production: Haus für Poesie, 2018

Das Reservat I

Du wirst mich nicht mehr verherrlichen

Du wirst mir das Wort beten fortnehmen
du wirst den Tag leugnen
an dem ich zur Waffe greife
um meine Verwandlung in Gang zu bringen
du wirst deine Armee zu Land gegen mich schicken
um meine Knochen zu erzürnen
die durch deine Herrschaft
unter Golfplätzen und Kieferforsten begraben sind

Du wirst sehen
wie die Verbindungsbrücken fallen
die Autos umstürzen
wie das Feuer
die Maisfelder verwüstet

Du wirst meine roten Granaten
hinunterschlucken
meine Cranberrys
meine Lachse meine Forellen
meine geräucherte Wut

Du wirst meine Freude kosten
die Frucht der Bitterkeit
den süßen Saft der Revolte

Ich werde mich erinnern.

Du wirst meine Leiber meine Grenzen verschieben
du wirst die Stämme der Kiefern der Birken verbrennen
ich werde ein Liedchen schluchzen
die alte Litanei Land
Vater meines Vaters

Du wirst mein Volk steinigen
einen seiner Väter töten
der kam um zu unserer Wut zu sprechen
keiner wird gehorchen
dem Terror des Stillseinmüssens
an der Brust seiner Mutter

Wir werden uns erheben
mit Tüchern vor dem Gesicht
Rot auf den Lippen
alten Symbolen auf dem Rücken
ich werde die Türen der Zukunft wieder errichten
die Tore der Reservate niederwerfen
mein Dorf öffnen für die Welt

Wir werden uns erheben
wir werden die Schulen niederbrennen
unsere Kinder werden zu Ahnen
unsere Ahnen zu Kindern werden

Ich werde zwischen meinen Schenkeln
die orale Formel zusammenbrauen
Erlösung
unsere Insel

Wir werden den Namen der Welt lernen.

Ins Deutsche übersetzt von Beate Thill