Ceci n’est pas un’homme

Femmage à Magritte


Das hat zwei Beine darauf
besteht es glaubt sie wären
ihm wichtig je länger je
lieber hätt es vielleicht
einen Fischschwanz


Das hat einen Kopf damit
schüttelt es nickt bis
ihm schwindelt es stimmt
zu & ab nimmt ab & zu:
das hat Gewicht


Das hat auch eine Sprache
gelernt mit seinem Mund
sagt es Ich es ist bestimmt
komisch es findet sich nicht
zum Lachen


Das hat Augen das sieht sich
vor ihm nach sieht es kommen
Das hat Ohren das hört was
sich gehört hat es gehört
ihm doch nicht


Das tut sächlich bloß das
hat keinen Zweck das hat seine
Regel seine Grammatik ist
unpäßlich aber es macht nix
– das vergeht


Das redet auf das Telefon
ein als wär es ein Mensch

© Suhrkamp Verlag Frankfurt am Main 1995
From: Blue Box. Gedichte
Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1995
ISBN: 3-518-40681-7
Audio production: 2000 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin

Ceci n’est pas un’homme

Femmage à Magritte

Dat heeft twee benen daar
staat het op het gelooft ze zouden
het belangrijk zijn hoe langer hoe
liever had het misschien
een vissenstaart.


Dat heeft een hoofd daarmee
schudt het knikt tot
het het duizelt het stemt
toe & af neemt af & toe:
dat heeft gewicht

Dat heeft ook een taal
geleerd met zijn mond
zegt het ik het is nou en of
komisch het vindt zichzelf niet
om te lachen


Dat heeft ogen dat ziet zich
voor het na ziet het komen
Dat heeft oren dat hoort wat
hoort heeft het gehoort
hem niet toe

Dat doet onzijdig maar dat
heeft geen zin dat heeft zijn
regel zijn grammatica is
onpasselijk maar het geeft niks
– dat gaat over

Dat praat op de telefoon
in alsof het een mens was

vertaling: Arjen Duinker