CES FLEUVES QUI PASSENT

CES FLEUVES QUI PASSENT par les villes
et les badauds sur les ponts observant leur salive
partie d'eux-mêmes qui descend vers la mer
et plus loin encore et traverse l'univers
comme une étoile saignante

comédie tant d'arrachement ou souvenir
nuque un rien renversée envoyée en éclaireuse
lait qui tourne et part et paralyse

la rivière vaut-elle ce que veut la salive

sel qui vieillit visages qui partent
mort un rien diluée dans la partance

© Éditions phi, 44 rue du Canal
L - 4004 Esch-sur-Alzette, Luxembourg
www.phi.lu
From: Point. Poèmes. Avec dessins de Marek Szczesny
Esch-sur-Alzette, Luxembourg: Éditions PHI, 1999
ISBN: 2-87962-113-5
Audio production: 2000 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin

POINT DE SUSPENSION (Auszüge)

DIESE DURCH DIE STÄDTE TREIBENDEN FLÜSSE
und die Schaulustigen auf den Brücken
die den Lauf ihrer Spucke verfolgen
ein Teil ihrer selbst der hinunter zum Meer schwimmt
und weiter hinaus noch und durchs Universum
wie ein blutender Stern

Komödie so viel Entreißen oder Erinnerung
Nacken nur ein wenig geneigt als Späher geschickt
Milch die kippt und sich fort macht und lähmt

ist der Fluß wert was die Spucke will

Salz das altert Gesichter die aufbrechen
Tod nur ein wenig im Aufbruch verdünnt

Übersetzung aus dem Französischen von Odile Kennel