ART POETIQUE

Dans un sommeil m’entraîne
où je ne savais pas
creusant la nuit, ma monture somnambule

si loin qu’au réveil il faudra
(revenue, la limitée vision diurne)
pas à pas tout refaire à l’envers,
l’oreille attentive aux rythmes, et l’oeil
à la géométrie,
un à un glanant mes cailloux
parmi le soulèvement imperceptible du
dessous
pour jeter des ponts sur l’air

© La Dogana
From: Géométrie de l’illimité
Genève : La Dogana, 2000
Audio production: 2002 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin

EN BLANCO


Estoy acostado en la cama, enfermo.
El verano, fuera de mí, grita dichoso
de pájaros el tiempo dulce de la naturaleza.
Tengo cuarenta años pasados. Y ahora,
nuevamente, después de tantos olvidos,
después de tanta muerte acumulada,
unos pocos versos dan el resumen de una vida.
Estoy acostado en la cama, enfermo.
De lejos, por la ventana y la sombra,
me llegan cantos que juegan
de bellos niños, desconocidos y felices.
Juegan al extraño juego del futuro,
al juego del tiempo, el verano, la vida llena.
Yo oigo sus voces distantes y risueñas,
y los veo zambullirse en el agua clara
hechos de luz, desnudos los cuerpos, ricos de gozo.
Enfermo, en la cama, totalmente solo, acostado
–también los recuerdos quedan lejos, criaturas–,
no me queda otro juego que la esperanza.

Traducción de Marc Granell