CANÇÓ DELS DIES DE CADA DIA

demà i la primavera
demà tres oceans
demà mar i muntanya
demà l’hivern sencer
vindré i farà pujada
vindré i tu no hi seràs
seré un grapat de lletres
que no saps pronunciar
vindré amb l’abecedari
i passaràs de llarg
seré un ramat de cabres
pujant pel camí ral
demà portes tancades
demà i els llençols bruts
vindré amb l’ombra molt llarga
vindré i no hi seràs tu
demà me’n vaig de casa
demà l’avern encès
demà seré trenc d’alba
em giro i ja no hi ets
demà la bèstia rara
i jo de cos present
demà muts i a la gàbia
demà noi re de re
demà farem conversa
beguts de cinc a set
demà serem persones
demà de cinc a set
demà seràs memòria
demà seràs ahir
i entre les meves fotos
un record que no hi é
passejo per la vora
del teu retrat lleuger
demà escampem la boira
demà noi re de re
demà serà l’albada
tu i jo de cos present
i a la cantonada
no hi ha cap bar obert
demà seràs la jungla
i jo un ullal ardent
demà tu fet de branques
i el meu cor fet de dents
demà ni amors ni odis
demà tu ja no hi ets
i a la cantonada
escombren els carrers

© Maria Cabrera Callís
From: La matinada clara
Accent Editorial, 2010
Audio production: Catalunya Ràdio

Pjesma svakodnevnih dana

sutra proljeće ide
sutra tri oceana
sutra more planine
sutra zima je sama
doć ću a put se penje
doć ću, ti nećeš bit'
bit će tu šaka slova
izreći ih nećeš znat'
doć ću s abecedom
nećeš primijetit' nju
ja bit ću stado koza
gazeći strmi put
sutra zaprta vrata
sutra prljave plahte
doć ću s dugačkom sjenom
doć ću, nećeš bit' tu
sutra idem iz kuće
sutra pakao plamti
sutra bit ću zora
okrećem se a gdje si?
sutra beštija rijetka
a ja sam tijelom tu
sutra grobne tišine
sutra mali baš ništa
sutra ćemo čavrljati
pijući od pet do šest
sutra bit ćemo važni
sutra od pet do šest
sutra ćeš bit sjećanje
sutra će jučer bit
i izmeđ mojih slika
uspomena jednog nema
prolazim pogledom
rubom portreta tvog
sutra idemo na zrak
sutra mali baš ništa
sutra će biti zora
a mi smo tijelom tu
a na uličnom uglu
zatvoren svaki bar
sutra ćeš biti džungla
a ja očnjak usijan
sutra ti sav od grana
a srce mi od zuba
ni ljubavi ni mržnje
sutra te više nema
a dolje na uglu
mete se ulica

Translated by Xavier Farré, Isaac Xubín, Ricardo Arregi, Artur García Fuster, Alejandro Martínez Vicente, Nikola Vuletić, Unai Lauzirika, Rebeka Vasilj and Sara Mašek