Herde der Rede III

Augen des Ahorn sind in mir, und der Ohrenweide
Hasel, die Süße vom Holundermond sind-ist in
meinem Mund. Und auch die Stille der Stechginster-
nacht, Weißpappelnacht, geheime Nacht der Eibe.
Unter dem Blätterdach eines Schlehdorns sitzt ein
Erlenbusch und singt.

Dreh Dich, Rede, dreh Dich wieder, und fang uns die
Füchse amaranth, die kleinen, Amaranth-roten Füchse.
Die hinter dem Ahornlaub eines vorab~hängenden
Astes lugten, Rißblättern wie Granatblühtfarbe vom
Schlafapfel deiner Schläfe Rosend-wann

© Suhrkamp Verlag Frankfurt am Main 1999
From: Herde der Rede
Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1999
ISBN: 3-518-12109-X
Audio production: 2000 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin

Haarden van de rede III

Ogen van esdoorn zijn in mij, en de orenwilg, -weide
hazelaar, de zoete smaak van de vliermaan zijn-is in
mijn mond. En ook de stilte van de steekbrem-
nacht, witte abeelnacht, geheime nacht van de heemst.
Onder het bladerdak van een sleedoorn zit een
elzenstruik en zingt.



Translated by Jan H. Mysjkin


In: Deus ex Machina, nr. 94 - september 2000


© by Jan H. Mysjkin