Herr und Knecht

der kurze atemweg der macht; die kehle hats uns verschlagen
(hecheln) auf den rosafarbenen bohlen (die gute ausstattung:
aus. und vorbei.)
trieb es uns ins offene, wir weltumsegler
wir wurden zu knechtsherren, herrnknechte. (stehlampe)

Netz im Griff: schlingerndes strandblau („der behaarte“)
blickfang: ein guter delphin (der rücken, sieh, am neuen
lichte, der weiße bauch)
der fischer kaut (in blut und over
all)
die ketten, die rasselnden ketten in großaufnahme

uns zum lohn über die winde, mit den winden (nietzsche)
labernd: komm gib, komm gib dir eine pause, atem-
los: dies sausen über große flächen: kralle wind (herz-)

angeschnallt: ein langsamer gedanke: es sind embleme,
(holla: parforceritt (tod) -) es sind noch (benetzte) bilder im hirn,
stehende tierblicke im kalendar, sie blättern auf in die gischt.

© Hendrik Jackson
From: einflüsterungen von seitlich. Gedichte.
Berlin: Morpheo Verlag, 2001
ISBN: 3-934200-05-2
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin, 2005

Gospodar in hlapec

kratka dihalna pot moči: golt nam jo zapre
(sopenje) na deskah rožnate barve (dobra oprema:
konec. za vedno.
) nas je gnalo na odprto, mi, ki prejadramo svet
mi smo postali gospodarji hlapcev, hlapci gospodarjev. (stoječa svetilka)

Mreža v prijemu: na plaži se guga modrina ("poraščenec");
paša za oči: dober delfin (hrbet, glej, v novi
luči, bel trebuh
) ribič žveči (v krvi in kombi
nezonu
) verige, rožljajoče verige v velikem planu

nam za nagrado čez vitel, z vetrom (nietzsche),
brbljaje: daj vzemi, daj vzemi si malo premora, za-
soplo: ta švist čez širne planjave: krempeljc veter (srčni-)

pripasani: počasna misel: so emblemi,
(heja: v galop (smrt)-) so še (ovlažene) podobe v možganih,
zmrzli pogledi živali v koledarju, razprti v peno valov.

Iz nemščine prevedla Urška P. Černe