How to stay warm in the city

The Yeoville winter evening
loves its people
skin to skin:
this seducing season that
stripped the trees now
tongues nipples into hardness;
charcoal breath caresses
naked necks and runs
its freezing fingers over faces;
strokes
the limbs with
intense
sustained
relentless
lust.

As the molten heart of day submits,
the city inherits
its transient gold,
but we resist the insistent evening’s kiss
with its
traces of death’s embraces;
we quit the cloying cold
for
our private and modular,
singular accommodations;
one by one
we blow to flame our comfort
and surrender
to domestic rituals:

Yeoville, imboula  mountain
The lights of flats like embers.

© Phillippa Yaa de Villiers
From: Taller than buildings
Cape Town: Center for the book, 2006
Audio production: LiteraturWERKstatt Berlin 2009

Wie man in der Stadt überwintert

Die Winterabende in Yeoville
gehen ihren Bewohnern
unter die Haut:
Diese betörende Jahreszeit hat schon
die Bäume entblößt, leckt nun
Brustwarzen hart;
Kohleatem streicht über
nackte Nacken, fährt mit
frierenden Fingern über Gesichter;
liebkost
die Körper mit
heftiger
haltloser
unerbittlicher
Lust.

Schmilzt das Herz des Tages dahin
erbt die Stadt
sein flüchtiges Gold
nur wir widerstehen dem drängenden Kuss des Abends
der uns etwas von einer
Todesumarmung flüstert;
wir verlassen die klamme Kälte
kriechen in unsere
vertrauten Baukasten-
Behausungen;
einer nach dem anderen
entfachen wir die Flamme der Behaglichkeit,
ergeben uns
häuslichen Ritualen:

Yeoville, Berg der Kohlebecken
deine erleuchteten Fenster: Stücke von Glut.

Übersetzt von Odile Kennel