Rosa Oliveira

portuguese

Timo Berger

german

botânica caseira

foi no ano de magnólia, o filme
foi nesse longínquo ano em que ficámos encandeados a ver
a julianne moore a entrar e sair de farmácias para comprar morfina
e o tom cruise mais baixo que nunca num palco de onde cuspia labaredas
nesse ano distante ficámos confusos com as histórias cruzadas
ouvimos aquela música carregada de droga metálica
e regressou do nada uma jóia kitsch dos anos 70
os supertramp vinham como aliens
numa cena sentimento-pirosa
como lhes convinha

foi nesse ano nebulosa distante
no verão uma vaga de calor como não havia há 60 anos
(é o que dizem sempre)
os termómetros mantinham-se em incêndio permanente
eu emagrecera para engordar e voltar a emagrecer
tudo isto sem pensar muito
tudo isto mecanicamente
apenas para me manter a boiar à superfície da vida

a personagem mais só repetia comigo
«há um milhão de anos eu costumava ser inteligente»

oscar wilde cantava em reading
it’s not going to stop
‘til you wise up

as pessoas trabalhavam urinavam e voltavam a trabalhar
os dias seguiam em frente agarrados à flecha disparada

a magnolia grandiflora era um travesti da magnolia macrophyla

hoje vemos só bocas contorcidas
e acenamos à lombriga do tempo
arrastando-se penosamente
até ao take final

so just give up

© Rosa Oliveira e Edições Tinta-da-china, Lda.
From: Cinza
Lisboa: Tinta-da-China, 2013
ISBN: 9789896711610
Audio production: Casa Fernando Pessoa, 2018

häusliche botanik

der film im jahr der magnolie
in dem weit zurückliegenden jahr, in dem wir begeistert zusahen
wie julianne moore in apotheken ein- und ausging, um morphium zu kaufen
und wie tom cruise kleiner als je zuvor von einer bühne flammen spuckte
in jenem entfernten jahr verwirrten uns gekreuzte geschichten.
wir hörten die mit metallischer droge aufgeladene musik
und wie aus dem nichts kehrte ein kitschiger juwel der 70er zurück
die supertramps erschienen wie außerirdische
in einer kitschig-sentimentalen szene,
die zu ihnen passte

in dem fernen, nebligen jahr
eine hitzewelle im sommer, wie es sie in sechzig jahren nicht gegeben hatte
(das sagen immer alle)
die thermometer glühten ständig
ich magerte ab, um zuzunehmen und wieder abzumagern
all das ohne viel nachzudenken
all das mechanisch
nur um mich auf der oberfläche des lebens über wasser zu halten

die figur, die mir immer nur sagte:
„vor einer million jahren war ich intelligent“

oscar wild sang in reading
it’s not going to stop
’til you wise up

die leute arbeiteten urinierten und arbeiteten wieder           
geklammert an den abgeschossenen pfeil vergingen die tage

die immergrüne magnolie war ein transvestit der großblättrigen magnolie

heute sehen wir nur verzerrte münder
und beobachten den wurm der zeit
wie er sich mühsam bis zur letzten
einstellung schleppt

so just give up

Übersetzung: Timo Berger