* * * [Мне кажется, я знаю, почему]

Мне кажется, я знаю, почему
и чем закончится. Солдаты обернутся
своими командирами, а мы –
солдатами, жующими заварку,
снег – белым порошком, и только грязь
останется лежать на этих склонах.

В нелепейших сандалях, с узелком
подмышкою, однажды оказаться
холоднокровно дышащим стрелком,
смотрящим на знакомые вершины
по-новому.
Так старый вор
в последний раз проходит по квартире,
где только что работал.

DER KAPITÄN DER KURSK

Keiner von uns kann hinauf.
Ich sage es tappend im Dunkeln.
Ich kerbe es in den Boden
Eines betrunkenen Wracks.

Ich hab weder Gott noch Geld,
Uns hier freizukaufen.
Meine Leute sind gezählt.
Unser Haus ist festgelaufen.

Wir liegen eingeschlossen
In diesem Unerhörten.
Unser Eisen hab ich erzählt,
Dem Salzwasser, meine Geburt.

Keiner von uns kann hinauf.
Die hängenden Sterne erlöschen
Ruckartig, die Strassen
Unserer Dörfer verkommen

In einem Tresor voller Jammer,
Einer rostigen Büchse Geschrei
Für keinerlei Ohren da oben.
Keiner von uns kann hinauf.

Wir bleiben für immer unten.
Wir kratzen den letzten Halt
In die Flanken, den leckenden Boden
Eines betrunkenen Wracks.

Aus dem Niederländischen übersetzt von Ard Posthuma