Leta Semadeni

rhaeto-romance

Vuolp da cità

Mincha not maglia
la vuolp il rest
dal di pulischa
la coppa sgiazza
vi da mia sön glischa
sco ün spejel

© Leta Semadeni
From: Poesias da chadafö / Küchengedichte
Ediziun da l’Uniun dals Grischs, 2006
Audio production: Modern Times, 8500 Frauenfeld
© L. Semadeni 2008

vtáčí budíček. východ slnka o 4.30 ráno. v polovici mája

3.00 ráno (žltochvost): príbeh tvojho otca
je pochovaný hlboko v zemi.
3.10 ráno (červienka): túto zem raz tebe vyhrabú.
3.15 ráno (drozd): všetci, ktorých si kedy miloval
odišli tam, kde nie sú.
3.20 ráno (oriešok): a blesky, ktoré sa nakrátko
odrazia v tvojich očiach sa škodoradostne škeria.
3.30 ráno (kukučka): a milé hviezdičky
hmkajú nemôžemenemôžemenemôžemetitodať
3.40 ráno (sýkorka): za búrkou je búrka.
3.50 ráno (kolibkárik): za hviezdou je hviezda.
4.00 ráno (pinka): kráčam svojím mestom a mesto
ktorým kráčam, nie je moje.
4.20 ráno (vrabec): myslím seba a
nie som to ja, čo myslí mňa.
4.40 ráno (škorec): ako mi zima ustelie spánok
v takej zime budem spať.

Vtáky sa prebúdzajú na určitý stupeň svetla. Tento stupeň
svetla je charakteristický pre jednotlivé druhy spevavých vtákov,
takže na jar sa dá ich volanie používať ako budíček.

Z nemeckého originálu preložila Katarína Motyková