L’impossible vœu

J’aurais aimé dans les temps anciens devenir
Un vrai frère attentif pour Gérard Labrunie
Qui devenu Nerval sut toujours revenir
S’enchanter et rêver au pays de Sylvie.


En des temps plus anciens encor le souvenir
D’un manoir Louis Treize aux façades jaunies
M’appelle près d’une belle venant ouvrir
A tout amour fenêtre de mélancolie…


« Suis-je Amour ou Phébus ? » demandait le poète
Que déjà délaissaient l’amour et le soleil.
Une perfide nuit enténébrait son ciel,


Vers Aurélia priant il poursuivait sa quête…
Ah ? que n’ai-je été là pour écarter le fiel
Et la corde atroces de son dernier sommeil.

© Georges-Emmanuel Clancier
From: unpublished
Audio production: Printemps des Poètes 2006

DER UNMÖGLICHE WUNSCH

Ich wäre gern vor langer Zeit ein wahrer,

Aufmerksamer Bruder gewesen für Gérard Labrunie,

Der, zu Nerval geworden, immer von neuem

Zum Träumen ins Land Sylvies zurückkehrte.



Mich ruft in noch weiter zurückliegender Zeit

Die Erinnerung an ein Schloß mit vergilbter Fassade

Zu einer Schönen, die jeder Liebe

Das Fenster der Schwermut zu öffnen bereit ist...



„Bin ich Amor oder Phöbus?“ fragte der Dichter,

Schon von Liebe und Sonne verlassen.

Seinen Himmel verdunkelte tückische Nacht,



Nach Aurelia suchte er betend weiter...

Warum war ich nicht da, die entsetzliche Galle

Und den Strick von seinem letzten Schlaf abzuwenden.

Übertragen von R. Fischer

©Printemps des Poètes