Maja Pflug
german
Litania dell’erba
L’erba che cresce tra le pieghe
dell’asfalto
l’erba che cura le piaghe
l’erba comune che punge
sulle scarpate
nido d’ombra d’estate
l’erba della siepe
dove guizza il ramarro
l’erba di maggio
l’erba tra i binari
e le traversine
l’erba dei ferrovieri
l’erba che nasce dalle nebbie
basse di novembre
l’erba di sempre
l’erba amara
sotto la scarpa della vecchia
l’erba miseria
l’erba di giugno che suona
sulle labbra del bambino
l’erba che trema
l’erba forte piegata
dal vento
l’erba d’argento
l’erba che non ha nome
l’erba che ha tanti nomi
che non ricordo
l’erba di tutte le ore
l’erba che non muore.
From: Il colore della malva
Bellinzona: Edizioni Casagrande, 1992
Audio production: 2000 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin
Litanei vom Gras
Das Gras wächst in den Falten
des Asphalts
das Gras, das Wunden heilt
das gewöhnliche Gras, das sticht,
auf den Abhängen,
im Sommer ein Schattennest
das Gras bei der Hecke,
wo die Eidechse forthuscht
das Maigras
das Gras zwischen den Geleisen
und den Schwellen
das Eisenbahnergras
das Gras, das aus den tiefhängenden
Novembernebeln wächst,
das immergleiche Gras
das bittere Gras
unter dem Schuh der Alten
das Armutsgras
das Junigras, das klingt
zwischen den Lippen des Kindes,
das Gras, das zittert
das starke Gras, das sich niederduckt
unterm Wind,
das Silbergras
das Gras, das keinen Namen hat,
das Gras, das viele Namen hat,
die ich nicht mehr weiss
das Gras für alle Stunden
das Gras, das nie vergeht.
© 1995 by Limmat Verlag, Zürich
Aus: Alberto Nessi: Mit zärtlichem Wahnsinn - Con tenera follia. Ausgewählte Gedichte/Poesie scelte. Zürich: Limmat, 1995