Antanas Gailius, Ulrike Draesner
german
Mažasis Buda
visada taip:
nei iš šio nei iš to
jie ima rėkti
paskui lyg susitaiko su kažkuo
nutyla ir žiūri į skirtingus kampus
ilgai, kol vėl nei iš šio, nei iš to
kaip pradės
as tada imu ir pasakau
kas ant seilės užėjo, bet garsiai:
rytoj bus debesuota
su pragiedruliais!
(jie abstulbsta: sužiūra vienas
į kitą: beprotnamis, sako kažkuris)
o ką aš daugiau galiu, aš,
66-ųjų metų laidos portatyvinis
radijo imtuvėlis.
From: unveröffentlichtem Manuskript / not published
Audio production: 2002 Books from Lithuania
Kleiner Buddha
immer dasselbe:
nicht hü, nicht hott,
sie fangen an zu schreien
später scheinen sie sich damit abzufinden
verstummen und schauen lange in
entgegengesetzte Ecken, bis sie wieder loslegen
nicht hott, nicht hü
zu meiner eigenen Überraschung sage ich,
was mir auf der Zunge liegt, und zwar laut:
morgen wird es wolkig sein
mit Aufheiterungen!
(Sie sind bestürzt: schauen sich
an: Irrenhaus, sagt einer)
was kann ich aber mehr, ich
ein kleines tragbares Radio,
Baujahr 66.
ins Deutsche übertragen von Ulrike Draesner
Veröffentlichung erfolgt mit freundlicher Genehmigung des Goethe-Instituts Vilnius