Még szorítással így viselem

Párizs, München, Amszterdam,
és Berlin,
talán valamelyik
budapesti bérlakásban
épp
nem is tudom, hogy hol inkább
mozdulnak most a testek.
Mert mindennek teste van és vagy
keresik vagy kerülik egymást:
A te tested az én testem,
a hangyák testét Budapesten,
a kutyák testét Berlinben,
a csótányok testét Párizsban, az egér testét Münchenben,
amit Kiku végül is azzal a csapdával, amit Tamás szalámival
kent be, megfogott, majd Kiku egy férfizsebkendöbõl varrt
neki egy ejtõernyõt, és Tamás fogta az egeret, a hátára
kötve az ejtõernyõ, kiment a tizenkettedik emeleten az erkélyre
és óvatosan kinyitotta a tenyerét.
Késõbb már a madarak testét a temetõben,
ahová Kikut temette Tamás, a bejáratnál
egy ornitológia tájékoztató ismerteti,
hogy milyen fajtákkal találkozunk
a sírok között.
Vagy majd anyám testét Budapesten vagy hol,
és megint a te tested,
ahogy hasztalan igyekszik kerülni a testét.
Mert tapad mindegyik test valamihez, ránehezedik,
szeretne egy kicsit megpihenni:
Budapest teste Párizs testén, Párizs teste Berlin testén,
Berlin teste Amszterdam testén,
és minden bérlakás minden csótánya, hangyája,
egere tapad,
vagy csak a délelõtt föllopakodó szeretõ
teste az otthon testén. De az nem pihen,
figyel...
Nincs sehol rés, nem vész el semmi,
ha akarom sem.
Talán Kiku meg tudna vígasztalni ilyenkor,
de Tamás hallgat.

© Kalász
From: Babymonster und die Gärtner
Leipzig, Berlin, Frankfurt am Main: Poetische Boegen, 1997
ISBN: 3-928833-71-5
Audio production: 2000 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin

هنوز همچنان تاب می آورم فشار این بار را

در پاریس         مونیخ           آمستردام
در برلین هم
در آپارتمانی کرایه ای در بوداپست
حالا دقیق یادم نیست
کجا پیشتر ها      تن می جنباندند
زیرا هر چیزی تنی دارد و تن ها
تن می دهند به هم       یا تن می زنند از هم
یا:
تن تو را      تن مرا
تن مورچه ها  در بوداپست
تن سوسک ها در برلین
تن موش در مونیخ
کیکو با تله که تاماژ سالامی اندودش کرد
سرانجام موش را  گیر انداخت
و کیکو چتر نجاتی دوخت ازکیف جیبی مردانه
و تاماژ موش را با چتر برد روی بالکن طبقه ی دوازدهم
دستش را باز کرد و موش را رها
و بعد ها پرندگان در قبرستان
جایی که تاماژ کیکو را به خاک سپرد
همان کنار دروازه
راهنمای پرنده شناسی گذاشته اند
با عکس های رنگی و نام هر پرنده ای
که در قبرستان  می شد  دید
و بعد
تن مادرم در بوداپست      یا هر جای دیگر
و باز تن تو
که چه مایوسانه   می خواهد از تن او دوری کند
که هر تنی وزنی دارد و تکیه می دهد به تنی دیگر
که سبک تر باشد      تا بیاساید
تن بوداپست به تن پاریس ، تن پاریس به تن برلین
تن برلین به تن آمستردام وهمینطور تا به آخر
هر آپارتمانی با سوسک و موش و مورچه
به مکانی می چسبد
یا فقط پیش از ظهر
کسی معشوقه ی دیگری را در نهان
بر تن کاشانه اش می خزاند
چشمان خانه بیقرار و آزرده
نگاه می کند
هیچ روزنه ای نیست ،  هیچ چیز گم نمی شود
حتی اگر خودم هم بخواهم
شاید کیکو بتواند در روزهایی چنین
آرامم کند
اما تاماژ خاموش است .

translated by Roshanak Bigonah