MRTVI FANTJE

mrtvi fantje! mrtvi fantje!
kjer v stepah hušknejo ptice in se razpolovi dan
kjer so kocke glav jadrnice za šepetanje in se vozovi desk odbijajo od skal
kjer so jutra bleščeča kot oči slovanov
kjer se na severu kloftajo bobri da odmeva kot vabilo k smrti
kjer kažejo otroci podplute oči in z besom skačejo po butarah
kjer z odtrganimi rokami plašijo sosedom bike
kjer čakajo mraz v vrsti
kjer smrdi kruh po kisu, ženske po zvereh
mrtvi fantje! mrtvi fantje!
kjer se čekani zabliskajo in zašumijo pravljice
kjer je največja umetnost pribiti sužnja v loku skoka
kjer koruzo zažigajo na ogromnih ploskvah da jo zavoha bog
mrtvi fantje! mrtvi fantje!
kjer so posebne cerkve ptic da se privajajo bremenu duše
kjer prebivalci pri vsakem obroku hrane tleskajo z naramnicami in pod mizo teptajo
                                                                                        svete tekste
kjer so konji črni od saj
mrtvi fantje! mrtvi fantje!
kjer so keglji orodje velikanov ki si trejo mastne dlani ob hlodih
kjer bi šalamuna pozdravili s krikom
mrtvi fantje! mrtvi fantje!
kjer so vsi vratarji rumenokožci da porabijo manj časa za zapiranje oči
kjer prodajalce mesa dotolčejo z loparji in jih ne pokopljejo
kjer teče donava v kino iz kina v morje
kjer je vojaška trobenta znak za pomlad
kjer delajo duše visoke loke in šepetajo v zboru zveri
mrtvi fantje! mrtvi fantje!
kjer je branje utrjeno z gramozom da se sliši če se udari obenj
kjer so drevesa na navoj, drevoredi na sklepe
kjer otrokom že prvi dan po rojstvu zarežejo kožo kot plutovcem
kjer točijo alkohol starkam
kjer si mladina grebe po ustih kot bager po dnu reke
mrtvi fantje! mrtvi fantje!
kjer so matere ponosne in rujejo iz sinov vlakna
kjer so lokomotive polite z losovo krvjo
mrtvi fantje! mrtvi fantje!
kjer luč zgnije in poči
kjer so ministri oblečeni v granit
kjer so čarovniki začarali da so živali padle v košare šakali stoje na očeh vider
mrtvi fantje! mrtvi fantje!
kjer s križi označujejo strani neba
kjer je žito hrapavo in lica zabuhla od požarov
kjer imajo črede usnjene oči
kjer so vsi slapi iz testa, vežejo jih s črnimi trakovi mladih bitij
kjer genijem razbijejo nartne kosti s kavlji za transportiranje lesa
mrtvi fantje! mrtvi fantje!
kjer je fotografiranje omejeno na rastline ki potem rasejo naprej in razženejo papir
kjer se na podstrešjih sušijo slive in kapljajo v stare pesmi
kjer matere vojakov pakete s hrano navijajo na kolo
kjer so čaplje stesane kot atletske postave argonavtov
mrtvi fantje! mrtvi fantje!
kjer pridejo mornarji na obisk
kjer v vilah razgečejo konji, dišijo popotniki
kjer so kahlice po kopalnicah prelepljene z risbami irisovih semen
kjer ljudožrce hranijo s skodlami
kjer so trte zavite v sive pajčolane da se naredi mrena na očeh ljubosumnih

© Tomaž Šalamun
From: Bela Itaka
Ljubljana : DZS, 1972
Audio production: Študentska založba

KUOLLEET POJAT

kuolleet pojat! kuolleet pojat!
missä linnut arolla lehahtavat lentoon ja päivä halkeaa kahtia
missä päiden kuutiot ovat kuiskeen purjeveneitä ja lautakuormat kimpoavat kallioista
missä aamut sädehtivät kuin slaavien silmät
missä majavat pohjoisessa läimivät toisiaan niin että se kuulostaa kuolinkutsulta
missä lapset osoittavat verestäviä silmiään ja hyppivät raivokkaasti risukasojen päällä
missä he irti revenneillä käsillään säikyttävät naapurien härkiä
missä he odottavat jonossa pakkasta
missä leipä haisee etikalta, naiset villieläimiltä
kuolleet pojat! kuolleet pojat!
missä torahampaat välkkyvät ja sadut alkavat hälistä
missä suurinta taidetta on naulita orja ilmaan kesken loikan
missä maissia poltetaan silmänkantamattomilla lakeuksilla niin että jumala haistaa sen
kuolleet pojat! kuolleet pojat!
missä linnuilla on omia kirkkoja joissa ne oppivat kantamaan sielunsa taakkaa
missä ihmiset joka aterialla läpsyttävät henkseleitään ja polkevat
pöydän alla pyhiä tekstejä
missä pienet pallot ovat oranssinvärisiä ja äidit on naulattu neliöiden muotoon
missä hevoset ovat mustia noesta
kuolleet pojat! kuolleet pojat!
missä keilat ovat rasvaisia käsiään pölkkyihin pyyhkivien jättiläisten työkaluja
missä šalamunia tervehdittäisiin huudoin
kuolleet pojat! kuolleet pojat!
missä kaikki ovenvartijat ovat keltaihoisia, jotta he ehtivät sulkea silmänsä nopeammin
missä lihakauppiaat hakataan kuoliaaksi leipälapiolla ja jätetään hautaamatta
missä tonava virtaa elokuvateatteriin ja elokuvateatterista mereen
missä sotatorvea pidetään kevään merkkinä
missä sielut loikkaavat korkealle ja kuiskivat villieläinten kuorossa
kuolleet pojat! kuolleet pojat!
missä lukemista vahvistetaan soralla niin että voi kuulla jos satuttaa itsensä siihen
missä puut ovat kerällä ja puistokadut nivelikkäitä
missä vastasyntyneiden ihoa leikataan heti ensimmäisenä päivänä kuin korkkitammea
missä vanhoille naisille tarjotaan alkoholia
missä nuoret tonkivat suutaan kuin ruoppaaja joen pohjaa
kuolleet pojat! kuolleet pojat!
missä äidit ovat ylpeitä ja nyppivät pojistaan säikeitä
missä veturit on valeltu hirvenverellä
kuolleet pojat! kuolleet pojat!
missä valo mätänee ja halkeaa
missä ministerien puvut ovat graniitista
missä taikurit ovat loihtineet eläimet putoamaan koreihin ja sakaalit seisomaan
saukkojen silmillä
kuolleet pojat! kuolleet pojat!
missä ilmansuunnat merkitään risteillä
missä vilja on karkeaa ja posket tulipalojen pöhöttämät
missä laumoilla on nahkasilmät
missä kaikki putoukset ovat taikinasta ja sidotaan nuorten olentojen mustilla nauhoilla
missä nerojen jalkapöydänluut murskataan tukkimiehen haalla
kuolleet pojat! kuolleet pojat!
missä valokuvataan vain kasveja, jotka jatkavat kasvamistaan kunnes
puhkaisevat paperin
missä luumut kuivuvat ullakolla ja varisevat vanhoihin lauluihin
missä sotilaiden äidit käärivät ruokapaketteja pyöräntarakalle
missä haikarat on veistetty kuin argonauttien atleettiset vartalot
kuolleet pojat! kuolleet pojat!
missä merimiehet käyvät vierailulla
missä huviloissa hevoset hirnuvat ja matkailijat tuoksuvat
missä kylpyhuoneen kaakelit on liimattu täyteen iiriksen siementen kuvia
missä ihmissyöjiä ruokitaan paanuilla
missä viiniköynnökset kiedotaan harmaaseen harsoon niin että kateellisten silmät
peittyvät kalvolla
kuolleet pojat! kuolleet pojat!

Translated by Kari Klemelä & Anni Sumari


In: Tomaž Šalamun: Bela Itaka, DZS, 1972