un coeur en hiver

aos primeiros assomos de primavera
repito a viagem romântica e fatídica
de george sand e chopin

ao que parece tal aventura
deu origem ao pouco romântico
turismo em massa no mediterrâneo

chopin olha-me sério e já esverdeado
meio reclinado no seu piano cheio de tosse
sem ligar meia ao sol esplendoroso
e aos jardins feéricos da cartuxa
no centro pujante da ilha
verdade que no inverno
estas colinas agrestes devem
ser infernais
por muito contemplativos
que sejam os discípulos de
são bruno

os nativos não gostaram do casal
habituados ao fustigar da tramontana
olhavam aqueles modos libertinos
como prova do desamor
que estava a chegar

a mulher tinha nome de homem
fumava
e escrevia pela noite dentro
enquanto o homem
gemia e dedilhava o piano infinito
os filhos não eram filhos
ele parecia uma mulher
ela parecia um homem
nada daquilo era fácil para os pobres maiorquinos
obrigados à escravidão e a venerar os porcos

mas o que mais incomodava
os maiorquinos
era o fulgurante colete amarelo
de george-georgina

© Rosa Oliveira e Edições Tinta-da-china, Lda.
From: CINZA
Tinta-da-China, 2013
ISBN: 978-989-671-161-0
Audio production: Casa Fernando Pessoa, 2018

un cœur en hiver

at the first hints of spring
I repeat the romantic, fateful journey
of george sand and chopin

their adventure started, it seems, 
the unromantic mass tourism
in the mediterranean

chopin gazes at me with a grave, already greenish face
half-bent over his coughing piano
not giving a damn about the splendor of the sun
and the dazzling gardens of the cartuxa 
in the island’s exuberant center 
in winter these harsh hills
must certainly be
like hell
however contemplative
the disciples of saint bruno might be

the natives didn’t like the couple
used to the tramontana’s whipping 
they saw their libertine ways
as a proof of
upcoming unlove

the woman had a manly name 
she smoked
and wrote throughout the night
while the man
whined and fingered the infinite piano 
their sons were not their sons
he looked like a woman
she looked like a man
none of this was easy to the poor people of majorca
forced into slavery and pig worshiping 

but what mostly troubled
majorcans
was the fiery yellow vest
of george-georgina

Translated by Ricardo Marques and Telma Costa