Uljana Wolf
german
ЕДИНАЦИТЕ
Един, който е дете и
отива сам на брега, гледа водата
Един, който върви с раница и
с тишината и звуците й
и с тишината в себе си и своя звук
Един, който е сам с книгите
и после с тишините в тях,
запълвайки ги сам,
сам присъединяващ се, сам несъгласен
Единаците,
тях вече никакъв общ шум
не може да обърка.
© Ekaterina Yossifova
Audio production: 2007 Literaturwerkstatt Berlin
Audio production: 2007 Literaturwerkstatt Berlin
ALLEIN
Dieser ist ein Kind und geht
zum Ufer allein, er schaut übers Wasser
Dieser trägt einen Rucksack und geht
umher in der Stille, ihren Stimmen
der Stille in sich, den Stimmen darin
Dieser hat seine Bücher, sonst nichts
und später die Stillen darin
die er allein bestimmt, frei
sich ihnen zu zeigen, zu verweigern
Sie sind allein
kein Lärm
wird sie beirren
Nachdichtung von Uljana Wolf
Übersetzungswerkstatt Dezember 2007, Literaturwerkstatt Berlin
Übersetzungswerkstatt Dezember 2007, Literaturwerkstatt Berlin