Liljana Dirjan

macedonian

Sabine Fahl

german

ЕЛЕГИЈА

Те нема одамна
ни глас ти слушам
ни лицето ти го гледам

Таму каде одам
ти веќе си бил
од каде јас заминувам
ти доаѓаш

кога будилникот ми ѕвони
ти си легнуваш

јас со оваа животна
теснолинејка
патувам

ги отворам очите
те нема
ги затворам
и шеесет и пет заби од твојата насмевка
кон моето трчаат јаве

© Liljana Dirjan
From: Тешка свила
Скопје: Матица македонска, 1997
Audio production: 2007, Nikola Madzirov & MIM

Elegie

Du bist schon lange fort
ich hör deine stimme nicht
ich seh dein gesicht nicht mehr

Dort, wohin ich gehe
bist du schon gewesen
wo ich mich entferne
kommst du an

wenn mein wecker klingelt
gehst du schlafen

mit dieses lebens
schmalspurbahn
reise ich

ich öffne die augen
du bist nicht da
ich schließe sie
und die fünfundsechzig zähne deines lächelns
rennen dahin, wo ich wache

aus dem Mazedonischen übersetzt von Sabine Fahl