Laima Masytė

lithuanian

ПАЛТОТО ОТ АСТРАГАН

на Румяна Таслакова

То ме чака някъде в магазините
черно и дълго по моята мярка
някъде по средата на пътя
или в началото на всевъзможните зими
да заметне и стопли каквото от мен е останало
между кухнята книгите и компютъра
между железния ред и редовете
между шест призори и шест привечер
черно и дълго да притули черния срам
от нощта на последните избори
да приглуши нервността на възторга
в ложите на цирк “Балкански”:
какво главоломно салто мортале!

По средата на пътя да загърне и сгрее
гордостта ми горестите и костите
да ме поприбере да прикрие
две-три обиди които все не преглътнах
да подчертае черно и дълго
достойнството ми на пътник
в трамваите в такситата в самолетите
да ме възправи посред несъсредоточените ти очи
да ме сдобри със студа
с призраците на недоимъка
и с капризите на детето ми
далекогледо огнено огънче
в началото на всевъзможните зими

© Mirela Ivanova
From: ЕКЛЕКТИКИ
Sofia: Snom, 2002
Audio production: 2005, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin

Karakulinis paltas

Rumianai Taslakovai
Jis laukia manęs parduotuvėje
juodas ir ilgas mano dydžio
kažkur vidurkely
arba visų įmanomų žiemų pradžioje
kad apsiaustų ir sušildytų tai kas iš manęs liko
tarp virtuvės knygų ir kompiuterio
tarp idealios tvarkos ir eilių
tarp šešių priešaušrių ir šešių pavakarių
juodas ir ilgas kad paslėptų juodą paskutinių
rinkimų nakties gėdą
kad džiaugsmingojo cirko „Balkaniškas“
ložėse prislopintų nervingumą:
koks sudėtingas salto mortale!

Kad vidurkely apgaubtų ir sušildytų
mano išdidumą širdgėlą ir kaulus
priglaustų mane pridengtų
apmaudą kurio nuryti neįstengiu
pabrėžtų juodą ilgą
mano keliauninkišką orumą
tramvajuose taksi lėktuvuose
iškeltų mane tavo išsiblaškiusiose akyse
sutaikytų su žvarbumu
nepritekliaus šmėklomis
ir mano vaiko kaprizais
žvitri ugninga liepsnelė
visų įmanomų žiemų pradžioje

Iš bulgarų kalbos vertė Laima Masytė