РЕЧЬ

Яне
«Мы идем в школу с хорошей речью!» —
Так было написано в моей виньетке.
И на самом первом выпускном вечере,
когда дети пели: «До свиданья детский сад — /
Все ребята говорят
...» — штурмом взятая буква «р»
горосира чудо как правно;
и, одаренные еще одним звуком,
мы были уверены, что уж теперь
все-все ночные Ожилы* сами уснут
и уж больше не оживут, и уж больше
мы не будем лишними... А там, глядишь,
новые звуки подрастут
в кнопках и клавишах аккордеона,
в промасленных канифолью связках кеманчи,
в древесных раковинах комуза и рубаба...
«Музыкальный инструмент» — ведь это не просто идиома:
с его помощью люди, жившие в малорослых глиняных домах,
словно шкатулки, отворялись и начинали звучать,
  и выползали, как крабы,
на середину улицы (дети крупой высыпали) —
вот что творили с ними звуки
истошного карная и высокопарной дойры.
Гундосый ------- • прострочивался ритмом,
и страшно подумать, в какие тайны, в какие дымы
он обещал посвятить, какие просторы
были предвкушены и почти что зримы:
просторы, окрашенные в цвет
сгущенного молока и лимфоузлов,
кирпичных сердечек и чердачной муки,
девчачьих лодыжек и дымных лепешек,
оставленных марширующими коровами;
а еще — саранчи и пневой трухи, подожженной
красными муравьями, жуками-носорогами...
О, это были — тум-ля-ка-тум — всерайонные
гульбища, свадьбы,
и лично мне они сулили гораздо больше,
чем «молодым»**: свежевание барана,
чье внутреннее устроение тем паче впечатляло,
чем беспощадней жалость мое сердце
высвобождало, как орел печенку
известного по мультику титана, —
кроме того, возможность долго не ложиться,
а после — под открытым небом сон...

И вот теперь, когда нет со мной моего аккордеона,
нет со мной моего карная,
нет свадебного шествия,
нет дерева, с которого я мог
его наблюдать, нет зелени —
такой зеленой, что и не бывает...
Нет карябаемой солнцем пластинки —
иссиня-синей, как воронка времени —
и зрению уже не будет насыщенья
ни этим цветом, ни многими другими,
ведь время, как известно...
...Теперь, когда чудовища похлеще
прильнули к стеклам — нет им числа,
нет имени, — а слух и обоняние как в воду
погружены...
Так вот, теперь хочу спросить:
что он мне дал, тот, чудом обретенный
(чья буква, словно перышко, парила,
как головня, дышала), что он дал мне —
тот откровенный сокровенный
ЗВУК?

* «А я — Ожил!
Я голову сложил

[на плахе бытия]...»
** те, подчас, знакомились едва не
 за свадебным столом...

© Санджар Янышев
From: Регулярный Сад
Москва: Элинина, 2004
Audio production: 2006, Literaturwerkstatt Berlin

Sprache

„Wir gehen in die Schule mit einer guten Sprache!“ –
so stand es in meinem Album.
Und als die Kinder auf dem ersten Abschlußfest sangen:
„ Auf Wiedersehen, Kindergarten –
alle Kinder sprechen“ – da klagte das im Sturm eroberte „l“
laut und schnell, als würde es fließen.
Wir bekamen noch einen Laut geschenkt
und wußten nun genau,
daß all die Zombies und Vampire aus den Träumen
von selbst einschlafen werden und nicht mehr aufwachen,
und wir – wir werden nicht mehr unwichtig sein ...
... Und plötzlich wachsen neue Laute nach
in den Tasten und Knöpfen des Akkordeons,
in den Stimmbändern der Kemantsche, die mit Kolophonium
eingefettet sind,
in den Holzmuscheln des Komuz und der Rubaba.
„ Musikinstrument“ – das ist schließlich mehr als ein Begriff.
Mit seiner Hilfe öffneten sich Menschen, die in klein
gewachsenen Häusern wohnten, und fingen an zu klingen
und krochen hervor wie die Krabben (die Kinder hingegen
stürzten alle heraus).
Allein die Klänge hatten das geschafft,
die Klänge der Trommel und des schreienden Karnajs,
zu seinem ~~~~~~ ratterte sie den Rhythmus,
schrecklich, in welche Geheimnisse es uns einweihen wollte,
welche Weiten es erahnen ließ, fast sichtbar machte:
Weiten mit der Farbe von gezuckerter Kondensmilch
und geschwollenen Mandeln, von Lebkuchenherzen und Mehl
vom Speicher,
von Mädchenhaut und dampfenden Fladen
(die von stampfenden Kühen stammten),
von Heuschrecken und morschem Holz, entflammt
von roten Ameisen und Nashornkäfern ...
Tam-ta-ra-tam, das waren Volksfeste auf dem Dorf und Hochzeiten,
und ich freute mich damals noch mehr
als das Brautpaar: Wenn man einem Hammel
die Haut abzog, beeindruckte mich seine innere Struktur
umso mehr, je härter das Mitleid mein Herz
aus der Brust löste (wie der Adler die Leber des Titanen
im Zeichentrickfilm)
–  oder lange aufbleiben und unter freiem Himmel schlafen ...

Jetzt, da ich mein Akkordeon nicht bei mir habe,
auch nicht mein Karnaj,
jetzt, da es keinen Hochzeitszug gibt,
keinen Baum zum Beobachten
und keine Schallplatte, die von der Sonne an-
geritzt wird – blauer als blau, wie der Trichter der Zeit –
und die Augen sich nicht mehr satt sehen werden,
nicht an dieser Farbe noch an irgendeiner anderen,
weil die Zeit ja bekanntlich ...
... Jetzt, da sich schlimmere Ungeheuer an die Fenster drückten
und Nase und Ohren wie in Wasser getaucht sind ...

Jetzt, genau jetzt, will ich fragen:
Was hat er mir gebracht, jener wundersame
(sein Zeichen schwebte wie ein Federchen,
atmete wie schwelendes Holz),
was hat er mir gebracht –
jener innige, tief verborgene
LAUT?

Aus dem Russischen übertragen von Nico Bleutge