Youlan Tao
chinese
Nächtlicher Törn
der Wind in deinem Traum
bläht die Gardinen zum Segel
reißt alle Dinge die wir gesammelt haben
von ihrem Platz
im furchtsamen Licht der Nachttischlampe
suche ich vergeblich unsere Rettungswesten
hohe Wellen schlagen über deinem Schlaf
die Nacht auf die Seite des Mondes
vielleicht wärest du lieber als
Einhandsegler unterwegs
unbeschwert von meinen Ängsten
auch diese Frage werfe ich jetzt
über Bord
steige vorsichtig in deinen Traum
und folge seinem Kurs
das Meer das ich nicht gefragt habe
in all den Jahren
denkt sich in unserem Schlaf
eine neue Geschichte aus
© Aufbau Taschenbuchverlag
From: Sieben Leben hat die Woche
Aufbau Verlag, 2003
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin 2008
From: Sieben Leben hat die Woche
Aufbau Verlag, 2003
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin 2008
夜航
风,在你的梦中
鼓起窗帘当帆
卷走了
我们收集的所有
在可怕的床灯灯光下
我徒劳地搜寻着
我们的救生衣
高高的浪花
在你的酣睡中升起
把夜晚抛到了月亮那边
也许你愿做
那个唯一的水手
不为我的恐惧所扰
这个问题也
被我抛到一边
小心翼翼地沉入你的梦
循着它的踪迹
我从未怀疑过的
大海
这些年来
在我们的酣睡中
编织着
一个新故事
Übersetzung von Youlan Tao