Tina Flecken
german
næturþankar
„að fanga augnablikið“
er íslenskt orðatiltæki sem merkir:
mórauður ullarþráður
eða
blágresi
*
úrsmiðurinn egnir með augnlit sínum
kastar önglinum í hylinn
sofnar
© Sjón
From: söngur steinasafnarans
Reykjavík: Bjartur, 2007
Audio production: 2007 Literaturwerkstatt Berlin
From: söngur steinasafnarans
Reykjavík: Bjartur, 2007
Audio production: 2007 Literaturwerkstatt Berlin
nachtgedanken
„den moment einfangen“
ist eine isländische redewendung, die bedeutet:
rotbrauner wollfaden
oder
blauer storchschnabel
*
der schlosser lockt mit seiner augenfarbe
wirft den angelhaken im tiefen wasser aus
schläft ein
Übersetzung aus dem Isländischen von Tina Flecken
Aus: Sjón. Gesang des Steinesammlers. Gedichte isländisch-deutsch. Münster: Kleinheinrich 2006
Aus: Sjón. Gesang des Steinesammlers. Gedichte isländisch-deutsch. Münster: Kleinheinrich 2006