PLATANEN BIJ HET STATION IN NÎMES

hun huid begon te rimpelen
ze werden oud en zouden doodgaan  
net als wij maar zonder angst  
alsof zij ergens weet van hadden  
en wij niet

het afscheid kwam al dichterbij  
noodweer, ontspoorde treinen  
onzekerheid was er altijd  
zekerheid kon je winnen  
maar hoe, hoe

kon je worden als de bomen
ik voelde dat ik schrijven zou
(omdat alles altijd was
zoals het niet kon blijven)
hoe wij hier zaten
op een bank onder platanen
de zon scheen, een hond ging blaffend  
achter de duiven aan

© Miriam Van hee & De Bezige Bij
From: Achter de bergen
Amsterdam: De Bezige Bij, 1998
Audio production: Het Beschrijf, 2004

PLATANEN AM BAHNHOF VON NÎMES

ihre Haut wurde allmählich faltig
sie wurden alt und würden sterben
genau wie wir, doch ohne Angst
als wüßten sie etwas
was wir nicht wissen

der Abschied rückte näher
Gewitter und entgleiste Züge
Ungewißheit herrschte immer
Gewißheit konnte man erlangen
doch wie, wie

konnte man werden wie die Bäume
ich fühlte, daß ich schreiben würde
(weil alles immer war
wie es nicht bleiben konnte)
wie wir hier saßen
auf einer Bank unter Platanen
die Sonne schien, ein Hund lief bellend
hinter den Tauben her

Aus dem Niederländischen von Gregor Seferens

Copyright beim Übersetzer