Porgy & Bess Band

lagati, zašto ne. ionako su riječi
proizvoljne; riječi koje nisu stvari,
riječi koje nisu riječi. lagati, zašto ne:
riječima. ustajem i prilazim stolu: nisam ustao,
stolu nisam prišao. prekidač radio aparata
ne može van iskočiti: ako ga se pritisne, onda da.

riječi i riječi, lagati i ne-lagati. zašto ne bih
lagao? zašto ne bih izgovarao bilo koju riječ
koja me trenutno opsjeda i ne mislim na nju -
za izgovora - sasvim sigurno ne mislim. zašto:
govoriti (ne želim reći) i govoriti a ne
govoriti. "govoriti" u sva tri slučaja je laž.

lagati, zašto ne lagati. počeo sam izgovarati
i već sam slagao: perfekt nije prezent.
prezent je perfekt. riječi nisu riječi. riječi
su riječi. lagati, zašto ne? podesio sam usta
kao da cu reći: tavan. nisam rekao, usta su
prevarena: lagati, zašto ne. lagati riječi,

riječi slágati u laž. obrnuti ih. popljuvati,
izigravajući nježnost. riječi nisu riječi.
kopile usnice, dim usne šupljine, talog
brbljive memorije: riječi (lagati, zašto ne?)
obrtati s jezika na zube, sa zuba na désni,
onda u kovitlac: lagati, zašto ne?

© Zvonko Maković
From: Komete, komete...
Audio production: 2006, Literaturwerkstatt Berlin

Porgy & Bess Band

mentir, pourquoi pas. de toute façon les mots sont
arbitraires; les mots qui ne sont pas les choses,
les mots qui ne sont pas les mots. mentir, pourquoi pas:
avec des mots. je me lève et m'approche de la table: je ne me suis pas levé,
de la table ne me suis pas approché. le bouton du poste de radio
dehors ne peut saillir: si on appuie dessus, alors oui.

les mots et les mots, mentir et ne pas-mentir. pourquoi
ne mentirais-je pas? pourquoi ne prononcerais-je pas n'importe quel mot
qui m'obsède en cet instant et je ne le pense pas –
en le prononçant – assurément je ne le pense pas. pourquoi:
parler (je ne veux pas dire) et parler, et non pas
parler. «parler» dans les trois cas est un mensonge.

mentir, pourqoi ne pas mentir. j'ai commencé à prononcer
et déjà j'ai menti: le parfait n'est pas le présent.
le présent est le parfait. les mots ne sont pas les mots. les mots
sont les mots. mentir, pourquoi pas? j'ai arrondi la bouche
comme si j'allais dire: grenier. je n'ai pas dit, la bouche
est trahie: mentir, pourquoi pas. mentir aux mots,

en tirer des mensonges. les rouler. cracher dessus,
en jouant la tendresse. les mots ne sont pas les mots.
bâtard de la lèvre, fumée de la cavité buccale, lie
de la mémoire bavarde: les mots (mentir, pourquoi pas?)
rouler de la langue sur les dents, des dents sur les gencives,
puis dans le tourbillon: mentir, pourquoi pas?

Traduit du croate par Brankica Radić