RDEČE ROŽE

rdeče rože rastejo v nebesih, senca je na vrtu
luč prodira od povsod, sonca se ne vidi
ne vem kako da je potem senca na vrtu, rosa je v travi
okrog so posuti veliki beli kamni da se na njih lahko sedi

hribi okrog so taki kot na zemlji
samo da so nižji in da so videti čisto prhki
mislim da smo tudi mi čisto lahki in da se komaj dotikamo tal
če hodim se mi zdi da se rdeče rože malo umaknejo pred mano

zdi se mi da zrak diši, da je strašno hladen in žgoč
vidim da prihajajo nova bitja
kot da jih nevidna roka polaga v travo
vsa so lepa in mirna in vsi smo skupaj

nekatere ki plavajo sem v zraku zavrti in jih odtrga
zginejo in jih ne vidimo več in ječijo
zdi se mi da je moje telo v žarečem tunelu
da vzhaja kot testo in da potem prši narazen v zvezde

tukaj v nebesih ni seksa ne čutim rok
ampak so vse stvari in bitja popolnoma skupaj
in drvijo narazen da se še bolj združijo
barve hlapijo in vsi glasovi so kot mehka kepa na očeh

zdaj vem da sem bil včasih petelin in včasih srna
da sem imel krogle v telesu ki jih zdaj drobi
kako lepo diham
imam občutek da me lika likalnik in da me nič ne peče

© Tomaž Šalamun
From: Bela Itaka
Ljubljana : DZS, 1972
Audio production: Študentska založba

FLEURS ROUGES

Fleurs rouges poussant au firmament, l’ombre est sur le jardin
la lumière perce de partout, on ne voit pas le soleil
je ne sais alors comment l’ombre est sur le jardin, la rosée dans
                                                              l'herbe
alentour sont éparpillées de grandes pierres blanches où s’asseoir

les collines alentour sont comme sur la terre
sauf qu’elles sont plus basses et paraissent très friables
nous aussi je crois sommes très légers et effleurons à peine le sol
quand j’avance il me semble que les fleurs rouges s'écartent un
                                                      peu devant moi

il me semble que l’air embaume, horriblement froid et brûlant
je vois arriver des êtres nouveaux
comme déposés dans l’herbe par une main invisible
tous sont beaux et paisibles et nous sommes réunis

certains flottant dans l’air vers moi sont pris dans un tourbillon
                                                         et propulsés
ils disparaissent et nous ne les voyons plus et ils gémissent
j’ai l'impression que mon corps est dans un tunnel incandescent
qu’il lève comme la pâte, puis qu’il éclate en bruine vers les étoiles

ici dans les cieux pas de sexe je ne sens pas mes mains
les choses et les êtres sont en osmose parfaite
et ils fusent en éclats pour mieux se rassembler
les couleurs s’évaporent, les voix sont de doux tampons qui se
                                               posent sur les yeux

je sais maintenant que j’ai été tantôt coq tantôt biche
que j’avais des balles dans le corps qui maintenant les broie
comme je respire bien
j’ai l’impression qu’un fer me repasse et que je ne ressens pas
                                                       de brûlure

Traduit du slovène par Mireille Robin et Zdenka Štimac avec l'auteur



© Tomaž Šalamun et les éditions Est-Ouest Internationales


In: Tomaž Šalamun : Poèmes choisis. Paris: éditions Est-Ouest Internationales 2001