Ali Abdollahi
persian
Rekonstruktion
Inzwischen
war Winter
und dicht
wie die Eule
nachts der Straße
sich nähert
trennend das Haus
vom Feldrand
morgens der Nebel.
Zweifel an Zeichen
im Erdreich
gehen vorüber.
Und hohle Röhren
aus rotem Ton
verbinden uns alle.
Und wir kennen
den Weg des Wassers
das wir trinken
Schnelligkeit
und
Gefälle
vom Talsee
bis in die
Mundhöhle.
© Mirko Bonné
From: Langrenus. Gedichte
Hamburg: Rospo, 1994
Audio production: 2001 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin
From: Langrenus. Gedichte
Hamburg: Rospo, 1994
Audio production: 2001 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin
بازسازي
در اين ميان
زمستان بود
درست و حسابي
مثل جغد
كه شب ها به خيابان
نزديك مي شود
خانه در حال جدايي
از حاشيه ي كشتزار
با مه صبحگاهي
و لوله هاي توخالي
از گل سرخ
همه مان را به هم وصل مي كنند
و ما راه آب را
مي شناسيم
آبي كه مي نوشيم
سرعت
و
شيب
از درياچه ي واقع در دره
تا
مغاك ِ دهان .
ترجمه ي علي عبداللهي