Cvetka Sokolov
slovenian
SECHS POSTSKRIPTA AUS DUINO
1
Viel Ansprache habe ich hier nicht
Die Vögel fehlen mir
Auch die Hasen
Von Rehen ist hier keine Rede mehr
Außer auf den Speisekarten und den Straßenschildern im Karst
2
Frühmorgens krähen auch hier die Hähne
Und heute fiel ein Eichhörnchen ein schwarzes
Zerzaust aus einem Baum
Auf den Asphalt direkt vor meine Füße
3
Unlängst spätabends bei Zitronendropsmond
Schauten der Hund und ich einem Igel zu
Neben einer Mülltonne drin Katzen rumorten
Fraß er Papierschnitzel stumpfsinnig
4
Wasser gibt es hier im Überfluß
Es macht mir Angst
Steht der Wind richtig rieche ich es bis ins Haus
5
Und die Bora! Die ganze Nacht
Klappern die Fensterläden liegen
Morgens aus den Scharnieren gerissen in den Büschen
Wetterseitig blättert der Verputz von den Fassaden
6
Auf den Feldern steht noch der Mais vom Vorjahr
Staubig weiß raschelt im Wind
Wieder ist es zu spät
Die Äcker abzubrennen
Platz zu machen für Neues Heuriges
(1989)
From: Der lange geduldige Blick
Mödling : edition umbruch, 1989
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin 2008
POSTSKRIPTA IZ DEVINA
1
Tu ne govorijo mnogo z menoj
Pogrešam ptice
tudi zajce
O srnah ni tukaj več govora
razen na jedilnih iistih in prometnih znakih na Krasu
2
Zgodaj zjutraj tudi tukaj kikirikajo petelini
In danes je padla z nekega drevesa
veverica črna razmršena
na asfalt prav pred moje noge
3
Nedavno pozno zvečer ob luni kot limonin bonbon
sem s svojim psom gledal ježa
Poleg smetnjaka v katerem so razgrajale mačke
je otopelo žrl koščke papirja
4
Vode je tukaj v izobilju
Vzbuja mi strah
Če veter piha s prave smeri jo zaznam tudi v hiši
5
In burja! Vso noč
loputajo polkna na oknih
zjutraj vržena s tečajev ležijo v grmovju
Na privetrni strani se s fasad lušči omet
6
Na poljih je še vedno lanskoletna koruza
bela od prahu šušti v vetru
Spet je prepozno
da bi požgali njive
Da bi naredili prostor za novo letošnje