Stražilovo

Lutam, još, vitak, sa srebrnim lukom,
rascvetane trešnje, iz zaseda, mamim,
ali, iza gora, zavičaj već slutim,
gde ću smeh, pod jablanovima samim,
da sahranim.

I ovde, proletnje veče
za mene je hladno,
kao da, dolinom, tajno, Dunav teče.
A, gde oblaci silaze Arnu na dno
i trepte, uvis, zelenila tvrda,
vidim most što vodi, nad vidikom,
u tešku tamu Fruškog brda.

I, mesto da se klanjam Mesecu, toskanskom,
što, u reci, rascvetan kao krin, blista,
znam da ću, ovog proleća, zakašljati ružno
i vidim vitak stas, preda mnom, što se roni,
verno i tužno,
senkom i korakom, kroz vodu što zvoni,
u nebesa čista.

I, tako, već slutim,
da ću skoro, dušu sasvim da pomutim.
I, tako, već živim,
zbunjen, nad rekama ovim, golubijski sivim.

Poveo sam davno tu pognutu senku,
a da sam to hteo, u onoj gori,
poznao grožđe, noć, i terevenku,
i potok, što sad, mesto nas, žubori.

I, tako, bez tuge,
oči su mi mutne od neke bolje, duge.
I, tako, bez bludi,
na usnama mi gorka trulost rudi.

Lutam, još, vitak, sa srebrnim lukom,
rascvetane trešnje, iz zaseda, mamim,
ali, iza gora, zavičaj već slutim,
gde ću smeh, pod jablanovima samim,
da sahranim.

Već davno primetih da se, sve, razliva,
što na brda zidam, iz voda i oblaka,
i, kroz neku žalost, tek mladošću došlom,
da me ljubav slabi, do slabosti zraka,
providna i laka.

Znam da mi u kosu,
po zori rumenotamnoj,
tuđa, umorna, ruka, bledi sumrak prosu.
A da veselosti mojoj, čiloj, i pomamnoj,
dve zaspale, bolne, dojke, ne daju,
da se glasnim krikom baci po trešnjama,
što mi ostadoše, u zavičaju.

I, mesto da vodim, pogledom zelenim,
kao pre, reku što se sliva,
da skačem, kao Mesec, po gorama pustim,
i zažarene šume da potpirim,
sad, plavim i gustim,
snegom, i ledom, smešeći se, mirim,
sve što se zbiva.

I, tako, bez veza,
stiže me, ipak, rodna, bolna, jeza.
I, tako, bez doma,
ipak će mi sudba postati pitoma.

Ne, nisam, pre rođenja, znao ni jednu tugu,
tuđom je rukom, sve to, po meni, razasuto.
Znam, polako idem u jednu patnju, dugu,
i, znam, pognuću glavu, kad lišće bude žuto.

I, tako, bez bola,
vratiću se, bolan, voćkama naših polja.
I, tako, bez mira,
patiće gorko, mnogo šta, od mog dodira.  

Već davno primetih da se, sve, razliva,
što na brda zidam, iz voda i oblaka,
i, kroz neku žalost, tek mladošću došlom,
da me ljubav slabi, do slabosti zraka,
providna i laka.

Lutam, još, vitak, po mostovima tuđim,
na mirisne reke priležem, pa ćutim,
ali, pod vodama, zavičaj već vidim,
otkud pođoh, posut lišćem žutim
i rasutim.

I ovde, rumen krina,
sa devojačkog rebra,
ja, zorom, umorno brišem, bez milina.
A kad utopim čun Mesečev, od srebra,
u novo more jutra i trave,
sednem na oblak, pa gledam svetlosti,
što se po nebu, iz moje strasti, jave.

A, mesto svog života, davno živim,
bure i senke groznih vinograda.
Nastavljam sudbu, već i kod nas prošlu,
bolesnu neku mladost, bez prestanka;
tek rođenjem došlu,
sa rasutim lišćem, što, sa groba Branka,
na moj život pada.

I, tako, bez groba,
veselost je neka, u meni, rugoba.
I,  tako, bez tela,
duša mi je nevidljiva, i nevesela.

Jednog proleća, i ja sam gorko znao
da, kroz svirale devojačkog rebra, zdravlje dajem.
I grudi svoje, u grožđu, krikom, raskidao,
nag, na dnu neba, opivši se zavičajem.

I, tako, bez lica,
na liku mi je senka jarca, trešnje, ’tica.
I, tako, bez stanka,
teturam se vidikom, bez prestanka.

Lutam, još vitak, po mostovima tuđim,
na mirisne reke priležem, pa ćutim,
ali, pod vodama, zavičaj već vidim,
otkud pođoh, posut lišćem žutim
i rasutim.

Drhtim, još, vitak, od reka i nebesa.
Milujem vazduh, poslednjom snagom i nadom,
ali, svisnuću, to i ovde slutim,
za gomilom onom, jednom, davno mladom,
pod sremskim vinogradom.

Za jedan blagi stas,
što, prvi put, zaljulja
višnje i trešnje, poljupcem, kod nas
i poskoči, vidikom, sa ritova i mulja.
Za društvo mu, što po vinskom mehu
svelo lišće rasu, sa osmehom mutnim,
preskačući, prvi put, potoke, u smehu.

A, mesto svog života, znam, da,  po vidiku,
taj smeh rasuh, nad svakim telom, golim,
i, nad zemljom ovom, kroz koju Arno rudi,
pun zvezda i zraka, moj se šapat sliva,
u izmoždene grudi,
jer se, u proleću, sve to opet zbiva,
svuda, gde ja volim.

I, tako, bez reči,
duh će moj sve tuđe smrti da zaleči.
I, tako, bez traga,
rasuće mi ruka živa tela mojih draga,

Jer ljubav će moja pomešati, tajno,
po svetu, sve potoke, i zore,
i, spustiti na život, vedro, i beskrajno,
i kod nas, nebo, i senku Fruške Gore.

I, tako, bez zvuka,
smeh će moj padati, sa nebesnog luka.  
I, tako, bez vrenja,
za mnom će život u trešnje da se menja.

Drhtim, još, vitak, od reka, i nebesa.
Milujem vazduh, poslednjom snagom i nadom,
ali, svisnuću, to i ovde slutim,
za gomilom onom, jednom, davno mladom,
pod sremskim vinogradom.

Lutam, još, vitak, sa osmehom mutnim,
prekrstim ruke, nad oblacima belim,
ali, polako, sad već jasno slutim
da umirem i ja, sa duhom potamnelim,
teškim, neveselim.

I ovde, reku jednu
vidim, pod svojim telom,
da hladi laku, srebrnu, zemlju, nepreglednu.
A, kad mi prospe trešnje po duhu obolelom,
i, kraj Meseca, i ovde, zvezda zablista,
vidim da je, u ranom umiranju,
moja, i tuđa, mladost, gorka i jedna ista.

I, mesto svoje sudbe, sa užasima novim,
susrećem davni život, bolan, i prozračan.
A, kroz ovu zemlju, svilenu i prozirnu,
čim, uplašeno, spustim devojačko telo,
kroz maslinu mirnu,
vidim, daleko, opet, lišće svelo
i zavičaj oblačan.

I, tako, bez kretnje,
tuđinu, poljupcem, dižem, u vetrove proletnje.
I, tako, bez znaka,
dozivam golu dragu, iz mekog, toskanskog, mraka.

A prah, sve je prah, kad dignem uvis ruku
i prevučem, nad providnim brdima, i rekom.
I, neizmerno slabe, sve te trešnje, što se vuku
sa mnom, po svetu, sa zemljanim lelekom.

I, tako, bez tame,
duh moj sa mračnim voćkama pokriva me.
I, tako, bez imena,
istom žalošću milujem brda neviđena.

Lutam, još, vitak, sa osmehom mutnim,
prekrstim ruke, nad oblacima belim,
ali, polako, sad već jasno slutim,
da umirem, i ja, sa duhom potamnelim,
teškim, neveselim.

Lutam, još, vitak, sa šapatom strasnim
i otresam članke, smehom prelivene,
ali, polako, tragom svojim, slutim:
tišina će stići, kad sve ovo svene,
i mene, i mene.

I ovde, bez boje tajne,
nijedne voćke nema,
nebesne one boje, gorke i beskrajne.
A kad razgrnem doline, rukama obema,
i, otkrijem dna bezdana, srebrna i bela,
na dnu je, opet, žalost nejasna i laka,
vazduhom kupanih voćaka i tela.

I, mesto srebrnih pruga, zabrežja i reka,
susrećem, kao u snu, umorne misli, svoje.
A, nad trešnjama i mladim višnjama,
tamnu i dugu maglu, što se, svuda, širi,
u život pred nama,
gde se strast, polako, u umiranju smiri,
i čula upokoje.

I, tako, bez reda,
mladost uvijam mirom, snegova i leda,
I, tako, bez puta,
moje milovanje, po umiranju luta.

A mir, svud je mir, kad raspem što je bilo
i priklonim glavu, na ono, što me čeka;
na ceo jedan kraj sa kog se vino slilo
i smeh, i divna bestidnost, daleka.

I, tako, bez mora,
preliću život naš, zorama Fruških Gora.
I, tako, bez pića,
igraću, do smrti, skokom, sretnih, pijanih, bića.

Lutam, još, vitak, sa šapatom strasnim
i otresam članke, smehom prelivene,
ali, polako, tragom svojim, slutim,
tišina će stići, kad sve ovo svene,
i mene, i mene.


Fiesole 1920.

© Miloš Crnjanski Fondation
From: Stražilovo
Audio production: Radio Beograd 1973 / Radio Belgrade 1973

Stražilovo

J'erre, encore svelte, avec l'arc d'argent,
je guette, à l'affût, les cerisiers en fleurs,
mais, au-delà des monts, ma patrie je pressens,
où, sous les peupliers solitaires,
j'ensevelirai mon rire.

Ici aussi, le soir printanier
de froid me fait trembler,
comme si, dans la vallée, le Danube passait, en secret.
Mais, là où les nuages s'abîment dans l'Arno,
et où frémit, là-haut, la verdure sévère,
je vois le pont qui mène, par-delà l'horizon,
dans les lourds ombrages des montagnes de Fruška.

Et, au lieu de saluer la Lune de Toscane,
qui luit dans la rivière, épanouie comme un lys,
au printemps, je le sais, viendra la toux insane,
et ma silhouette svelte, je la vois qui s'érode,
devant moi, fidèle et triste,
par son ombre et son pas, au fond de l'eau qui sonne,
dans les ciels purs.

Et, ainsi, déjà je sens
le trouble de mon âme, proche et pressant.
Et, ainsi, déjà je vis,
égaré, au-dessus de ces flots, couleur de pigeon gris.

Longtemps avec moi j'ai mené cette ombre voûtée,
et j'aurais pu, dans mes montagnes, goûter
la nuit, l'orgie, et le pampre des vignes,
et le ruisseau qui, à notre place, maintenant, murmure dans les
ravines.

Et, ainsi, sans tristesse,
d'une longue souffrance mes yeux s'obscurcissent.
Et, ainsi, sans luxure,
ma bouche rougit d'une amère pourriture.

J'erre, encore svelte, avec l'arc d'argent,
je guette à l'affût, les cerisiers en fleurs,
mais, au-delà des monts, ma patrie je pressens,
où, sous les peupliers solitaires,
j'ensevelirai mon rire.

De longtemps, ce que des eaux et des nuages j'ai érigé,
sur les monts, je l'ai vu, s'est dispersé.
Et, par un chagrin dans ma jeunesse survenu,
en une faible brise l'amour m'exténue,
impalpable et léger.

Dans les plis pourpres de l'aurore, je le sais,
une main étrangère et lasse a versé
sur mes cheveux un pâle crépuscule.
Deux mamelles douloureuses et dormantes n'ont pas permis
à ma gaîté, pleine d'ivresse et de démence,
de se jeter avec un cri
sur les cerisiers restés au pays de mon enfance.

Et, au lieu de mener comme avant, sous mon regard vert,
la rivière qui s'écoule,
de bondir comme la Lune, sur les versants déserts,
et d'attiser le feu des forêts embrasées,
maintenant, sous le givre bleu et la neige épaisse,
en souriant j'apaise
tout ce qui passe.
 
Et ainsi, sans attaches,
me rejoint pourtant le douloureux frisson natal.
Et ainsi, sans foyer,
le destin pourtant me deviendra familier.

Non, nulle tristesse ne m'habitait avant ma naissance,
une main étrangère sur moi l'a versée.
A pas lents, je le sais, je vais vers une longue souffrance,
et ma tête fléchira, je le sais, quand les feuillages auront fané.

Et ainsi, sans douleur,
je reviendrai dolent vers nos vergers en fleurs.
Et ainsi, sans sérénité,
de peine se consumera ce que ma main aura touché.

De longtemps, ce que des eaux et des nuages j'ai érigé,
sur les monts, j'ai vu, s'est dispersé.
Et par un chagrin dans ma jeunesse survenu,
en une faible brise l'amour m'exténue,
impalpable et léger .

J'erre encore svelte sur les ponts étrangers,
je m'allonge sur les fleuves parfumés, et me tais,
mais dans l'onde, déjà, je vois mon pays
que j'ai quitté, couvert de feuilles jaunies,
éparpillées.

Ici aussi, sur le flanc d'une jeune fille,
j'efface la pourpre du lys,
avec l'aube, las et sans délices.
Mais, quand dans la mer et l'herbe du matin naissant,
je plonge la barque de la Lune d'argent,
je m'assieds sur un nuage, et contemple les lueurs,
qui dans le ciel jaillissent de mon ardeur.

Et, au lieu de ma vie, depuis longtemps je vis,
les tourmentes et les ombres des vignes alourdies.
Je poursuis le destin, même chez nous aboli,
d'une jeunesse sans cesse maladive,
avec ma naIssance survenue,
dans les feuilles éparses du tombeau de Branko,
qui jonchent ma vie.

Et ainsi, sans sépulcre,
la gaîté en moi est lugubre.
Et ainsi, sans corps,
mon âme est invisible et morne.

Un printemps, je l'ai su amèrement,
aux fifres d'un flanc virginal j'ai livré ma santé.
Dans les vignes, en un cri ma poitrine j'ai déchirée,
nu, au fond du ciel, de ma terre natale enivré.

Et ainsi, sans visage,
sur ma face l'ombre du bouc, des cerisiers, et des oiseaux, passe.
Et ainsi, sans relâche,
aux horizons, en titubant je marche.

J'erre, encore svelte, sur les ponts étrangers,
je m'allonge sur les fleuves parfumées, et me tais,
mais dans l'onde, déjà, je vois mon pays,
que j'ai quitté, couvert de feuilles jaunies,
éparpillées.

Je tremble, encore svelte, des ciels et des rivières.
En un dernier élan et un ultime espoir, je caresse les airs,
mais de tristesse je périrai, ici aussi je le pressens,
pour cette jeune foule, un jour il y a longtemps,
sous les treilles de Sirmie.

Pour un tendre corps,
qui, pour la première fois, de son baiser
fit vaciller les griottes et les guignes,
et, à travers l'horizon, bondit par les marais et les gâtines.
Pour sa présence qui d'un trouble sourire,
sur l'outre de vin répandit le feuillage jaunissant,
sautant le ruisseau, pour la première fois, en riant.

Et au lieu de ma vie, aux horizons, je sais,
j'ai égrené ce rire sur chaque corps nu,
et au-dessus de ces terres où ondule l'Arno,
plein de ciel et d'étoiles, mon murmure s'exténue,
en mes poumons meurtris,
car, au printemps, à nouveau tout revit,
partout où l'amour me saisit.

Et ainsi, sans parler,
les morts inconnues seront guéries par ma pensée.
Et ainsi, sans laisser de traces,
ma main éparpillera le corps vivant de mes aimées.

Car mon amour en secret mêlera,
de par le monde, les ruisseaux et les aurores,
et sur la vie, en une légèreté infinie, déposera,
chez nous aussi, le ciel et l'ombre de Fruška Gora.

Et ainsi, sans bruire,
de la voûte céleste tombera mon rire.
Et ainsi, sans émoi,
la vie en cerisier se changera derrière moi.

Je tremble, encore svelte, des ciels et des rivières.
En un dernier élan et un ultime espoir, je caresse les airs,
mais de tristesse je périrai, ici aussi je le pressens,
pour cette jeune foule, un jour il y a longtemps,
sous les treilles de Sirmie.

J'erre, encore svelte, avec un trouble sourire,
au-dessus des nuages blancs, je croise mes bras,
mais lentement, en une clarté je sens déjà
que je meurs moi aussi, l'esprit assombri,
lourd et alangui.

Ici aussi, je vois une rivière
qui sous mon corps s'en va fraîchir la terre,
infinie, argentée et légère.
Mais, quand de cerises elle recouvre mon esprit affaibli,
quand ici aussi, près de la Lune s'allume une étoile voisine,
je perçois: dans la mort hâtive,
toute jeunesse, étrangère ou mienne, est semblable et amère

Et, au lieu de mon destin, dans ses nouveaux tourments,
je croise mon passé, diaphane et déchirant.
Mais, au-delà de ce pays soyeux et vaporeux,
quand, craintif, j'étends le corps d'une jeune fille,
dans la paix d'un olivier,
à nouveau, au loin, je vois ce feuillage fané,
et ma terre sous ses nuées.

Et ainsi, sans bouger,
d'un baiser j'élève ce pays dans les vents printaniers.
Et ainsi, sans un signal,
j'appelle mon amante, nue, du fond de la tiède nuit toscane.

Poussière, tout est poussière, quand je lève ma main,
et la passe sur les rivières et les monts cristallins.
Comme ils sont faibles alors, les cerisiers, qui avec moi se traînent
de par le monde, et avec la terre se plaignent.

Et ainsi, sans nuit,
mon esprit me couvre de sombres fruits.
Et ainsi, sans nom,
d'une même tristesse, je caresse d'invisibles monts.

J'erre, encore svelte, avec un trouble sourire,
au-dessus des nuages blancs je croise mes bras,
mais lentement, en une clarté je sens déjà
que je meurs, moi aussi, l'esprit assombri,
lourd et alangui.

J'erre, encore svelte, avec un murmure passionné
et mes chevilles tressaillent, de rires inondées,
mais lentement, je le pressens, sur la trace de mes pas:
quand tout sera f1étri, le silence me rattrapera,
moi aussi, moi aussi.

Ici aussi, en chaque fruit repose
cette couleur enclose,
couleur de ciel, amère et infinie.
Et quand de mes deux mains j'écarte les vallées,
et révèle des gouffres les fonds argentés et lactés,
de nouveau, dans l'abîme, repose une tristesse,
indicible et légère,
dans l'air qui pénètre et le fruit et la chair.

Et, au lieu des rayons argentés, des vallons et des ondes,
je croise, comme en rêve, les miennes et lasses pensées.
Mais, sur les cerisiers et les jeunes vergers,
une longue brume sombre se répand par le monde,
dans la vie qui devant nous s'étend,
où la passion s'endort en une lente mort,
et où s'apaisent les sens.

Et ainsi, sans prémisses,
de paix, de neige et de givre j'entoure ma jeunesse.
Et ainsi, sans chemins,
erre ma caresse, sur la mort et ses confins.

La paix, partout la paix, quand j'éparpille ce qui fut,
et repose ma tête sur tout ce qui m'advient;
sur toutes ces contr

Translated by Vladimir André Čejović and Anne Renoue © L'Age D'Homme, Losane