SUDAKİ ANKA

özlemin soğuk kışı, ırmağa karışan arzu
dallarda, üşüyen kanatlarından soyunmuş
sudaki billuru düşleyen ankâ
seslerimiz seslerimizi arıyor uzaklarda
ardımızda uzanan yollarda unuttuğumuz
kayıklar dolusu altın şarkı, mücevher, akik
ve kehribar ırmağın usulca yüzdürdüğü
eski bir şarabı taşıran esrik anılar
bahçelerden akardı ince bir kanûn renginde
güller ve güllere sürtünüp tutuşan rüzgâr

ağaç yağmurun biçimini alırdı uzaktan baksak yanılırdık
günlerin karaya çıktığı yerde dururdun
sıcak falında izlerin ve kumun
bir ses bir sese yansıtırdı pırıltısını
bir dağ bir dağı gölgelerdi ve o ıssız sürünün
tozları dağılınca başlardı gün
uzayıp giderdi yollar boyunca
ağacın ağaca fısıldadığı sürgün

zaman sesini yükseltiyor şimdi seyrelmiş otların arasından
kıyıya yanaşan kayıklardan iniyor
kalabalık, gölgesini ardında bırakıp usulca bir imgeye dönüşüyor
ırmağın buzları erirken ötelerde
son kez dönüp bak, geride bıraktığın izleri topluyor çocuklar
eski bir evden, zümrüt bir kuleden
sevdiğimiz ve unuttuğumuz kadınların sözlerini uçuruyor rüzgâr

yaşamın acısı geçmiş buradan bir iz gibi sürüp toprağı
geçtik biz de çatısında binlerce ses çınlayan o ıssız geceden

karşılamak için seni: bilinmeyeni

artık susmalıyız, konuşsak bile
bizim acımızı kim anlayabilir
sen, sudaki rengine külünü savuran ankâ
ırmak akıp gitti, çoktan
küllerimiz küllerimizi arıyor hâlâ

© Tugrul Tanyol
Audio production: EDISAM / T.Tanyol 2004

L’IMAGE DU PHENIX DANS L’EAU

1’hiver froid du regret, le désir qui se mêle à la rivière
dans les branches, avec ses ailes frileuses et nues
le phénix qui rêve du cristal de 1’eau
nos voix se cherchent au lointain
les barques que faisait flotter lentement la rivière
regorgeaient de chants d’or bijoux agates ambres jaunes
tout cela oublie sur les chemins qui s’étendaient derrière nous
les souvenirs ivres faisant déborder un vieux vin
des roses la couleur d’un fin kanun *
et le vent qui s’enflamme en les frôlant
s’écoulaient des jardins

L’arbre prenait la forme de la pluie, de loin on s’y tromperait
tu restais là où les jours débarquaient
dans le présage chaud des traces et du sable
une voix reflétait son scintillement dans une autre voix
une montagne jetait son ombre sur une autre montagne
et le jour commençait quand se dispersait
la poussière de ce troupeau solitaire
et se prolongeait 1’exil que l’arbre chuchotait
à un autre arbre le long des chemins

le temps élève le ton maintenant dans les herbes clairsemée
la foule descend des barques déjà accostées
et, laissant son ombre derrière elle, se transforme doucement en une image
alors que les glaces de la rivière fondent au loin
retourne-toi pour regarder une dernière fois les enfants ramasser les traces que tu as laissées
d’une vieille maison, d’une tour d’émeraude
le vent fait s’envoler les paroles de femmes aimées puis oubliées

la douleur de la vie est passée par ici traçant un sillon de la terre
et nous sommes passes par cette nuit silencieuse
sur son toit résonnaient des milliers de voix
cela pour aller à ta rencontre ô Inconnu
désormais nous devons garder le silence, même si nous parlions
qui pourrait comprendre notre douleur
ô toi phénix qui répands tes cendres sur ta couleur reflétée dans 1’eau
le flot de la rivière s’est tari il y a longtemps
nos cendres se cherchent toujours pourtant

Traduit par Yaşar Avunç, publie dans ANKA 24/25 décembre 1994