The Great Tree

"Zou Fulei died like a dragon breaking down a wall...

this line composed and ribboned
in cursive script
by his friend the poet Yang Weizhen

whose father built a library
surrounded by hundreds of plum trees

It was Zou Fulei, almost unknown,
who made the best plum flower painting
of any period

One branch lifted into the wind

and his friend's vertical line of character

their tones of ink
—wet to opaque
dark to pale

each sweep and gesture
trained and various
echoing the other's art

In the high plum-surrounded library
where Yang Weizhen studied as a boy

a moveable staircase was pulled away
to ensure his solitary concentration

His great work
"untrammelled" "eccentric""unorthodox"
"no taint of the superficial"
"no flamboyant movement"

using at times the lifted tails
of archaic script,

sharing with Zou Fulei
his leaps and darknesses

*

"So I have always held you in my heart...

The great 14th-century poet calligrapher
mourns the death of his friend

Language attacks the paper from the air

There is only a path of blossoms

no flamboyant movement

A night of smoky ink in 1361
a night without a staircase

© Michael Ondaatje
Published with permission of the author
From: Handwriting
Toronto: McClelland and Stewart, 1998
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin 2010

Der große Baum

»Zou Fulei starb wie ein Drache, der eine Wand einreißt ...«

diese Zeile vertont und bebändert
in kursiver Schrift
von seinem Freund, dem Dichter Yang Weizhen

dessen Vater eine Bibliothek baute,
die von Hunderten Pflaumenbäumen umgeben war

Der fast unbekannte Zou Fulei war es,
der das beste Pflaumenblütenbild
aller Zeiten schuf

Ein Zweig in den Wind gereckt

und seines Freundes senkrechte Schriftzeichenlinie

ihre Tintentönungen
— naß bis opak
dunkel bis blaß

jeder Schwung und Bogen
einstudiert und vielgestaltig
Widerhall der Kunst des anderen

In der hohen pflaumenumgebenen Bibliothek,
in der Yang Weizhen als Knabe studierte,
wurde eine bewegliche Treppe beiseite gezogen,
damit nichts seine abgeschiedene Konzentration störte

Sein großes Werk
»unbeengt«, »exzentrisch«, »unorthodox«,
»von Oberflächlichkeit nicht angekränkelt«, »ohne fulminante Geste«

bisweilen mit Einsatz der erhöhten Endstriche
der archaischen Schrift,

er teilte mit Zou Fulei
seine Sprünge und Dunkelheiten

»So habe ich dich immer im Herzen gehalten ...«

Der große Dichterkalligraph des vierzehnten Jahrhunderts
betrauert den Tod seines Freundes

Die Sprache attackiert das Papier aus der Luft

Nur einen Blütenweg gibt es

ohne fulminante Geste
eine Nacht rauchiger Tinte anno 1361
eine Nacht ohne Treppe

Aus dem Englischen von Simon Werle
Aus: Handschrift, Gedichte © Hanser Verlag, München 2001