Parabólusetning

Í rífandi gangi á
brokki og baksundi heillaðar
meyjar með glit í augunum svarthol
í augunum sem sýgur í sig hnappa
sauma klæði klink og rússneskar
stáltennur búlgarska postulíns-
góma það sekkur enginn
til botns í sjóðandi
 vatni svífur
 enginn
til skýja þegar rignir
golfboltum heldur lætur
sig síga í skjól dregur
saman himintungl
og telur krónurnar
 sínar telur
kórónurnar
sínar
treður
ólesnum
gluggapósti í ristir
niðurfalla svo allt stíflast
 og þegar himnaslefið
flæðir yfir
gluggakistur slokknar
glitið í augunum
slokknar
svartholið
og stúlkurnar sjúga
blóðið úr tunglinu eins og safann úr appelsínu

© Eirikur Örn Norddahl
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin 2010

Der Revisionist

Seine Gegner sind pervers,

und fühlen sich nur gut, wenn sie sich schlecht fühlen.

Ah, die Lust an der Selbstgeißelung.


Die Geschichte verlief so nicht, meine Herren,

oder jedenfalls nicht unser Part.

Ich habe alle Fußnoten durchwühlt,


Habe den Staub alter Papiere inhaliert

Und gesehen, wie die Orthodoxie

Einen Berg aus einem Maulwurfshügel machte.


Unsere Regierungen waren anders.

Sie hatten nur lautere Absichten.

Es findet sich alles in den Archiven.


Jesus hielt unsere Kolonisten im Zaum.

Sie hatten keine Mordgelüste.

Die Schwarzen haben sich das selbst zuzuschreiben.


Sie waren rückständig und schlampig,

jederzeit zu Mord und Vergewaltigung aufgelegt.

Sie verkauften ihre Frauen,


die sich dann leider ansteckten

in ihrer Dummheit.

Man muss das forensisch sehen:


Nur das ist zählbar, was im Gericht zählt,

beschworen von ehrbaren Bürgern,

Friedensrichtern oder Landpfarrern,


außer sie waren Sozialromantiker.

Die wenigen Todesfälle

Waren eine Folge der Pocken, oder


Eines Versagens sich anzupassen.

Sie konnten sich einfach nicht

Als Untertanen des Königs neu definieren.


Die Vergangenheit, oder unsere bescheidene Rolle

In ihr, verlief ohne Probleme.

Andere Imperien waren grausam,


aber unseres wuchs friedlich:

Kuhherden verteilten sich im Parkland,

aus den Pionierhäusern kräuselte Rauch,


und Frauen standen an den Waschzubern,

während die Männer Bäume fällten.

Das Dunkle hielt sich weitgehend fern


Oder lauerte darauf, Mehl zu stehlen

Und wehrlose Frauen zu schrecken.

Wer das anders präsentiert


Lügt sich in die Westentasche

Und erschauert über eigene Erfindungen.

Sie sehen unser Land blutbeschmiert


Unsere Moral am Boden,

die Vergangenheit als dem einzigen Herrn,

dem ewig Respekt zu zollen sei,


genau wie den weinerlichen Geschichten,

die ohnehin  auf wackeligen Fußnoten stehen.

Ich habe auch diese Keller durchstöbert


Ich habe meinen Weg durch Mikrofilme gekurbelt

Und die Korrespondenz studiert -

die Gouverneursbriefe in die Heimat,


die Offiziersbriefe in ehrlicher Schönschrift.

In forensischer Hinsicht ist nichts da,

Oder nichts, das sich beweisen ließe.


Ob ich meine Arbeit mag? Aber ja.

Einsam? Manchmal. Staubig? Ja schon,

und nicht ungefährlich bei Symposien


oder bei einem Wirtshausbier.

Ich rücke nur die Vergangenheit zurück,

ich lasse die armen Teufel an den Rändern,


wo sie wirklich malerisch aussehen,

wo nichts unseren reinen Esprit anpatzt,

wo immer jemand zu Hause bleibt


und die Fenster blitzblank putzt.

Übersetzt von Adi Wimmer