Ard Posthuma
dutch
An manchen Tagen
An manchen Tagen erscheint er
wie ein Glück, der Schatten,
der durch das Zimmer wandert
über die unerledigten Dinge. Draußen
steckt das Schnittmuster der Bäume
voller Möglichkeitssinn.
Wir haben Blaubeeren gegessen
von verwilderten Gräbern
und niemand weiß, wie viel
Zeitraffer liegt in einem Wort. Das Licht
synchronisiert uns mit dem Pfifflaut
der Delphine, die Verborgenes sehen können.
Ich sehe einen Vogelschwarm
von deiner Haut auffliegen und denke mir
einen Rationalisten, der einen Sombrero trägt.
From: Apfel und Amsel
Leipzig: Poetenladen, 2012
Audio production: M.Mechner / literaturWERKstatt berlin 2003
Op zekere dagen
Op zekere dagen zie je hem verschijnen
als een geluk, de schaduw
die zich door de kamer beweegt
over de dingen die nog moeten. Buiten
zit het knippatroon van de bomen
vol mogelijkheidszin.
Wij hebben bosbessen gegeten
van verwilderde graven
en niemand weet hoeveel
timel-lapse er in een woord ligt. Het licht
synchroniseert ons met de fluittoon
van dolfijnen, die het verborgene kunnen zien.
Ik zie een vlucht vogels
opvliegen van je huid en verbeeld mij
een rationalist die een sombrero draagt.