Al Pantelyat

russian

НАЙ-ПОСЛЕ

Открехнах вратата
и видях неоправеното легло
струпаните по пода книги
кръглата маса и себе си в гръб
зелената ваза червения термос
жълтата кръпка върху пердето
видях Богородица с Младенеца
копие от ХVІ век лоената свещичка
угасена наполовина креслото
отрупано с книги и вестници
фосфорециращия прах в тъмното
позлатените букви по гърбовете
на дебелите речници като лунички са
и пристъпих да ги погаля
и разбрах че се връщам и още
че свободата е стая под наем
в която най-после съм у дома

© Mirela Ivanova
From: ПАМЕТ ЗА ПОДРОБНОСТИ
Sofia: Pan, 1992
Audio production: 2005, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin

Козодои

По улицам бегали собаки, с самого утра
мы мечтали увидеть коз, трижды мы искали
черных кошек, и булыжная мостовая
казалась частью горного пейзажа. Мы прислушивались
к цокоту копыт за окном, там низко летали
козодои, и кто-то назвал их четверокрылами.
Когда козы захватили наш город, запахло
конфузом. Они глодали листья, перья,
собачьи кости. Была осень, и козы спаривались
прямо перед нашими домами. О кошках все забыли,
и о козодоях тоже. То, что эти птицы
кормятся молоком прямо из козьего вымени, было
всего лишь поверьем. Волшебство - не более, чем скверная
шутка, и весь мир растворился в животе у коз.
Они продолжали давать молоко еще три дня,
а потом вымерли.

Перевел с немецкого Ал Пантелят

Впервые опубликовано в журнале «Окно» № 12 (15), 2013
First published in Okno Magazine No 12 (15), 2013