* * * [недалеко от вокзала была река с очень сложным названием]

недалеко от вокзала была река с очень сложным названием
можно сказать вообще не называлась никак
местный народ кроманьонцы какие-то каждый мечтает открыть
магазинчик или кафешечку

больше всего нам тогда помешали в прямом смысле слова коровы
всюду за нами ходили смотрели потом разбежались по городу
когда началась стрельба

* * * [in bahnhofsnähe war ein fluss mit sehr schwierigem namen]

in bahnhofsnähe war ein fluss mit sehr schwierigem namen
man könnte sagen er hieß überhaupt nicht
die einheimischen waren wie cro-magnon-menschen jeder träumte vom eigenen
lädchen oder café

am meisten störten uns damals im wortsinn die kühe
sie liefen uns überall nach schauten dann verliefen sie sich in der stadt
als es die ersten kugeln hagelte

Aus dem Russischen von Thomas Weiler