* * * [і быццам бы я шарык]

і быццам бы я шарык
у барабане спортлато
выкручваю сальты
і танчу
хуткі факстрот
і нейкім задротам абвешчана
внимание: выпал шар
і быццам ніколі ў вечнасьці
мой шарык не выпадаў.

і дзе мне дзецца ад вернасьці
                     упартай як гемарой
таго хто за крок ад беднасьці
ўсё ставіць на нумар мой.
і сочыць вачыма беднымі
за шарыкамі пад шклом
нібыта за бурай белаю
зімою за акном.

і пакуль барабан мой круціцца
і пакуль не сышоў у прастой
мне стаць да маразму хочацца
сьвінцовай сваёй сястрой.

каб выскачыць нечаканаю
у срэбнай сукенцы –
вольная!
і нехта зачараваны
схавае мяне пад сэрцам
і пераапране ў чырвонае.

© Вальжына Морт
Audio production: Belarus PEN-Centre

* * * alsof ik een balletje ben]

alsof ik een balletje ben
in een trommel van een loterij
maak ik salto’s
en ren
in een haastige foxtrotrei.
de bal is gevallen –  
roept af de een of andere griet
en tussen de getrokken getallen
hoor ik alweer mijn nummer niet.

en moet ik vluchten, waar naartoe,
voor de als aambei hardnekkige trouw
van iemand die op de rand van armoe
alles op mij zet zonder berouw.
zijn ogen blijven staren
naar de balletjes onder het glas
alsof achter de ramen
een witte winterstorm raast.

en zolang mijn trommel blijft rennen
en zolang hij niet rust
wil ik krankzinnig veel de plaats innemen
van mijn loodkleurige zus.

dan spring ik naar voren plotseling,
blinkt mijn zilverflard –
vrij!   
en iemand komt in betovering,
drukt mij op zijn hart
en steekt mij in rode kledij.

vertaling: Mila Greveraars-Volkova
© Mila Greveraars-Volkova / Het beschrijf