بر دستههاي صندلي

نشسته بود بر صندلي
و روميزي مثل همة پنجشنبهها
سپيد بود
كبريتي كشيد
و سيگار در قاب پنجره روشن شد

همان بود
كوچهاي با چالههاي گل آلود
همان شيشههاي گل فروشي
كه پردهاي از بخار داشت

برخاست
دستگيرة درها را آزمود
و نوميد، به نقش انگشتانش
نشسته بر غبار
بر دستههاي صندلي
گريست.

© Reza Chaychi

AUF DEN STUHLLEHNEN

Er saß auf einem Stuhl
Wie jeden Donnerstag
War das Tischtuch weiß
Er zündete ein Streichholz an
Die Zigarette leuchtete im Fensterrahmen auf

Immer dasselbe wars
Eine schlammige Gasse voller Schlaglöcher
Dieselben Fensterscheiben eines Blumenladens
Mit Vorhängen aus kaltem Dampf

Er stand auf
Probierte die Klinken der Türen
Und ohne Hoffnung, die Spur
Seiner Finger im Staub
Auf den Stuhllehnen
Weinte er.

Aus dem Persischen übersetzt von Kurt Scharf