Marius Burokas

lithuanian

Mala Vikaite

german

[mieste karantinas]

mieste karantinas
ir gedulas. visi
laukia sniego.

ant fasadų ir
gatvėse –
nenuplaunama bjaurastis.

pagausėjo raganų.
jos leidžia blizgias
knygas
apie save.

tarpuvarčių šamanai
bruka amuletus,
kurių burtai
seniai negalioja.

baltarusija, lenkija –
visur
liepsnojančios tvoros.

apvirtę sunkvežimiai
su kontrabandine
žiema.

pakelėse siūlo
mėsą
beveik už dyką.

gyvuliai emigravo.
emigravo ir
rašto žinovai,
ir moterys,
kurios galėjo
paeiti.

tik vyrai
su meškerėm
ir vėliavom,
akmenais
užanty –

visi
vienoj aikštėj,
kad būt lengviau
paimt juos
į dangų
ir ten uždaryt,
kol išsiblaivys.

priešais,
namo lange,
virtuvėje,
dega šviesa.

nuoga mirtis
rausiasi
šaldytuve.

tai jos geltoni
aulinukai
taip šviečia,
kai vaikšto
gatve.

pastebi mane,
linkteli.

pasimatysim.

© Marius Burokas
From: Išmokau nebūti
Vilnius: Tyto alba, 2011
ISBN: 9789986168072
Audio production: Lithuanian Culture Institute, recorded at dropaudio studio, 2019

[quarantäne in der stadt]

quarantäne in der stadt
und trauer. alle
warten auf schnee.

auf den fassaden und
in den straßen –
nicht abzuwaschende abscheulichkeiten.

hexen in hülle und fülle.
bringen glänzende bücher
heraus
über sich.

die schamanen der torwege
zerbrechen amulette,
deren zauber
seit langem versiegt ist.

baltarus, polen
überall
lodernde zäune.

umgestürzte laster
mit geschmuggeltem
winter.

an den straßenrändern wird fleisch
feilgeboten
für fast umsonst.

das vieh emigrierte.
auch emigrierten
die kenner der schrift,
und frauen,
die zu gehen
wussten.

nur männer
mit angeln
und flaggen,
mit steinen
an der brust –

alle
auf einem platz,
damit es leichter wird
sie in den himmel
zu verfrachten
und dort einzusperren,
bis sie nüchtern sind.

gegenüber,
im fenster eines hauses,
in der küche,
brennt licht.

der nackte tod
stöbert
im kühlschrank.

es sind seine gelben
schaftstiefel
die so leuchten,
wenn er spazierengeht
auf der straße.

du erblickst mich
nickst mit dem kopf

wir werden uns wiedersehen.

Aus dem Litauischen übersetzt von Mala Vikaitė