[Artėjame, ir vandeniu skaidriu...]

Artėjame, ir vandeniu skaidriu
be garso slysta lengvos mūsų valtys,
ir tik žuvėdros vėjuose suveltos
mus pasitinka mėlynu būriu;
ir jųjų klyksmas skamba ausyse,
ir jau jaučiu vėjuotą tavo ranką,
tačiau dvi tuščios valtys prasilenkia,
nes mes tik atsispindime jose.

© Donaldas Kajokas
From: Meditacijos
Vilnius: Vaga, 1997
Audio production: 2005 Books from Lithuania

[Wir kommen näher...]

Wir kommen näher, und auf klarem Wasser
gleiten unsre leichten Boote ohne einen Laut,
und nur die Möwen, die vom Wind zerzaust,
empfangen uns in ihrem blauen Schwarme;
und ihr Geschrei bleibt in den Ohren klingen,
und schon spür ich im Wind dich an der Hand,
jedoch das leere Boot nicht zu dem andern fand,
weil wir uns nur in ihnen spiegeln.

Aus dem Litauischen von Cornelius Hell