[Desasosiego del signo]

Desasosiego del signo.
El viento obliga a la danza,
las hojas secas
dibujan campos cambiantes,
traslaciones y trascabos, dudas.
El aire dilacerado
incita hasta al tímido latido,
y el Ser, que no puede dar el salto...
Fluctúan los cielos,
la sombra de una nube
se desliza por el corazón.

© Clara Janés
From: La indetenible quietud
Madrid
Audio production: 2002, M. Mechner, literaturWERKstatt berlin

[Unstetheit des Zeichens]

Unstetheit des Zeichens.
Der Wind läßt tanzen,
ordnet das Laub der Blätter
zu wechselnden Feldern,
Umlaufbahnen und Stolperstellen, Zweifel.
Die aufgewühlte Luft
läßt selbst den zaudernden Puls höher schlagen,
jenes Sein, das den Sprung nicht schafft ...
Der Himmel schwingt,
der Schatten einer Wolke
schwebt durchs Herz.

Auf der Grundlage von Interlinearübersetzungen aus dem Spanischen übertragen von Gerhard Falkner