[L'acier des plus hautes couleurs]

L'acier des plus hautes couleurs
(ce vol furtif :
le poème est une main),
d’un même souffle
le large,
les neiges et des haleines
peintes pour nous,
un suspens,
presque rien,

nous entendions ce qu'il manque
à l'amour.

Cela faisait un peu moins de vide
dans le vide.

© Martine Audet
From: Les Manivelles
Montréal: éd. de l’Hexagone, 2006
Audio production: Union des écrivains et des écrivaines québécois

[The steel of brilliant colors]

The steel of brilliant colors
(stealthy flight:
the poem is a hand),
of same airs
the open sea,
snows and breath
paints for us,
tension,
almost nothing,

we heard that
love is lost.

There was a little less empty
in the emptiness.

Translated by Amanda Horn