show all
All public lists
compiled by felisalgado
( al-arabiyyah ) (330)
- حالة حصار | arabic | Mahmud Darwish
- يختارني الإيقاع | arabic | Mahmud Darwish
- لي حكمة المحكوم بالإعدام | arabic | Mahmud Darwish
- سيجيء يوم آخر | arabic | Mahmud Darwish
- سقط الحصان عن القصيدة | arabic | Mahmud Darwish
- في القدس | arabic | Mahmud Darwish
- لم يسألوا: ماذا وراء الموت | arabic | Mahmud Darwish
- لا شيء يعجبني | arabic | Mahmud Darwish
- هو هادئ و أنا كذلك | arabic | Mahmud Darwish
- في الانتظار | arabic | Mahmud Darwish
- أمنية | arabic | Hanane Aad
- رقصة القدر | arabic | Hanane Aad
- فداء | arabic | Hanane Aad
- مدارات الروح | arabic | Hanane Aad
- جنون | arabic | Hanane Aad
- مذراة الصبّر | arabic | Hanane Aad
- الحنان القاني | arabic | Hanane Aad
- من يَشتري لي اليقين؟ | arabic | Hanane Aad
- لاعب الضوء | arabic | Hanane Aad
- حنين ُ البلدان ِ لسُكـّانها | arabic | Nujoom Al-Ghanem
- مـُصالـَحة | arabic | Nujoom Al-Ghanem
- ولا حتى ضوء ُ النافذة | arabic | Nujoom Al-Ghanem
- ساكنُ المدى | arabic | Nujoom Al-Ghanem
- ما تتركه لنا الوحدة | arabic | Nujoom Al-Ghanem
- مفارقات | arabic | Nujoom Al-Ghanem
- ضلـَّلـْتُ نـَفـْسي | arabic | Nujoom Al-Ghanem
- في جَنـَّة الـْمَساء | arabic | Nujoom Al-Ghanem
- عَـتـَمَة ٌ مُختلفة ٌ | arabic | Nujoom Al-Ghanem
- على السَّطـْح | arabic | Nujoom Al-Ghanem
- Hiğāb al-Armala | arabic | Amal Al-Jubouri
- Hiğāb al-Ğasad | arabic | Amal Al-Jubouri
- Wašm al-Nuğūm | arabic | Amal Al-Jubouri
- الكتابة | arabic | Amal Al-Jubouri
- Hiğāb al-Wuğūh | arabic | Amal Al-Jubouri
- Hiğāb al-Samt | arabic | Amal Al-Jubouri
- Hiğāb al-Naum | arabic | Amal Al-Jubouri
- Hiğāb Paul Celan | arabic | Amal Al-Jubouri
- سكاكين | arabic | Amal Al-Jubouri
- Hiğāb al-Ġawāya | arabic | Amal Al-Jubouri
- ظننت أني أدخل الغابة وحدي | arabic | Asmaa Azaizeh
- لم أصدّق أنني سأتعلّم يومًا أن أموت* إمنيسكو | arabic | Asmaa Azaizeh
- لا تصدّقوني إن حدّثتكم عن الحرب | arabic | Asmaa Azaizeh
- الله و الحب | arabic | Rabia Djelti
- وشاية .. | arabic | Rabia Djelti
- وصية | arabic | Rabia Djelti
- حكاية حرب | arabic | Rabia Djelti
- شتاء نورماندي | arabic | Rabia Djelti
- جلساء | arabic | Rabia Djelti
- نشيج الغرانيق | arabic | Rabia Djelti
- الليل في كامل هيئاته | arabic | Rabia Djelti
- [Fragments] | arabic | Iman Mersal
- الش رّ | arabic | Iman Mersal
- فكرة البيوت | arabic | Iman Mersal
- احترام ماركس | arabic | Iman Mersal
- الجَلْطة | arabic | Iman Mersal
- يُحدّد النقطة الضعيفة | arabic | Iman Mersal
- [Bilder ohne Licht] | arabic | Amel Moussa
- [Die Enkelin des Propheten wäscht sich] | arabic | Amel Moussa
- [Die Propheten draußen] | arabic | Amel Moussa
- [Fluss der Hände] | arabic | Amel Moussa
- [Herbstblume] | arabic | Amel Moussa
- [Ich liebe mich] | arabic | Amel Moussa
- [Liebe, die mich zweimal weiblichmacht] | arabic | Amel Moussa
- [List] | arabic | Amel Moussa
- [Mann des Leibs] | arabic | Amel Moussa
- [Unbeugsam] | arabic | Amel Moussa
- أجانب | arabic | Noor Kanj
- كأي شيء سهل | arabic | Noor Kanj
- من يعيد لي بيتي | arabic | Noor Kanj
- أنجو لأتذكر حياتي | arabic | Noor Kanj
- لكنك دوما" تخذلنا | arabic | Noor Kanj
- الذكريات السيئة | arabic | Noor Kanj
- ذلك الحجر الصعب | arabic | Noor Kanj
- إذا كان لابد...! | arabic | Noor Kanj
- الرّدب | arabic | Noor Kanj
- غرفة داخل غرفة | arabic | Noor Kanj
- دفتر العابر - مانشستر / أمستردام | arabic | Yassin Adnan
- دفتر العابر - بازل / برلين | arabic | Yassin Adnan
- دفتر العابر - سان فرانسيسكو | arabic | Yassin Adnan
- شهادة البنفسج على نفسه | arabic | Ali Al Jallawi
- حداد في برلين | arabic | Ali Al Jallawi
- مرض الله | arabic | Ali Al Jallawi
- عن غيمة تسرُّ لأختها | arabic | Ali Al Jallawi
- ليتَ الفتى حجرُ | arabic | Ali Al Jallawi
- يفرك ظهرنا شجر | arabic | Ali Al Jallawi
- كقهوة أمكَ نرجس | arabic | Ali Al Jallawi
- رسالة إلى قريش | arabic | Ali Al Jallawi
- كيف تكتب قصيدة سحرية؟ | arabic | Fadhil Al-Azzawi
- الحفلة | arabic | Fadhil Al-Azzawi
- الموكب الصامت | arabic | Fadhil Al-Azzawi
- الله والشيطان | arabic | Fadhil Al-Azzawi
- سوء تفاهم | arabic | Fadhil Al-Azzawi
- منتصف الليل | arabic | Fadhil Al-Azzawi
- فيلم في محطة قطار | arabic | Fadhil Al-Azzawi
- الأسد والحواري | arabic | Fadhil Al-Azzawi
- في وليمة التاريخ | arabic | Fadhil Al-Azzawi
- الوصايا العشر الجديدة | arabic | Fadhil Al-Azzawi
- شمسٌ مسنّة | arabic | Mohammad Al-Domaini
- ورشة أزهار | arabic | Mohammad Al-Domaini
- سيرة | arabic | Mohammad Al-Domaini
- أيامٌ لم يدّخرها أحد | arabic | Mohammad Al-Domaini
- طلح الطفولة | arabic | Mohammad Al-Domaini
- تحليق | arabic | Mohamad Al-Harthy
- كلمات صاحب الحانة المُقترحة على حافة الصحراء | arabic | Mohamad Al-Harthy
- اعتذار للفجر | arabic | Mohamad Al-Harthy
- نصيحة المُتنبِّي في الهيلتون | arabic | Mohamad Al-Harthy
- لعبة لا تُمَلْ | arabic | Mohamad Al-Harthy
- الأيامُ السَّبْعَةُ للوَقْت | arabic | Nouri Al-Jarrah
- الأيامُ السَّبْعَةُ للوَقْت II | arabic | Nouri Al-Jarrah
- الأيامُ السَّبْعَةُ للوَقْت III | arabic | Nouri Al-Jarrah
- الأيامُ السَّبْعَةُ للوَقْت IV | arabic | Nouri Al-Jarrah
- الأيامُ السَّبْعَةُ للوَقْت V | arabic | Nouri Al-Jarrah
- الأيامُ السَّبْعَةُ للوَقْت VI | arabic | Nouri Al-Jarrah
- الأيامُ السَّبْعَةُ للوَقْت VII | arabic | Nouri Al-Jarrah
- الأيامُ السَّبْعَةُ للوَقْت VIII | arabic | Nouri Al-Jarrah
- مدينة أخيرة | arabic | Mohammad Al-Nabhan
- كأن لا شيء | arabic | Mohammad Al-Nabhan
- بلا إطار | arabic | Mohammad Al-Nabhan
- تحب التي هي وهم | arabic | Mohammad Al-Nabhan
- جرسٌ في الحائط | arabic | Mohammad Al-Nabhan
- حلم | arabic | Mohammad Al-Nabhan
- ما لا يتفهرس | arabic | Ali Al-Sharqawi
- [ربما موجةٌ من كلام القناديل] | arabic | Ali Al-Sharqawi
- أوقفني الموج | arabic | Ali Al-Sharqawi
- كريت | arabic | Ali Al-Sharqawi
- ولادة الطريق | arabic | Ali Al-Sharqawi
- الهبوب الأليف | arabic | Ali Al-Sharqawi
- الأزرق | arabic | Ali Al-Sharqawi
- تحولات | arabic | Ali Al-Sharqawi
- زعفران السفر | arabic | Ali Al-Sharqawi
- صلاة اللغة | arabic | Ali Al-Sharqawi
- خارج الأزمنة | arabic | Ali Al-Sharqawi
- يا ثلج الاسكيمو | arabic | Ali Al-Sharqawi
- عبـث | arabic | Galal Alahmadi
- أن أذهبَ في الماضي وانتظرَكِ | arabic | Galal Alahmadi
- الظّمأ الذي مرّ في بالِ الطائر | arabic | Galal Alahmadi
- فراغ بوسع وردة | arabic | Galal Alahmadi
- (دعوةٌ مفتوحةٌ للبكاء) | arabic | Galal Alahmadi
- رجلٌ وامرأة .. | arabic | Galal Alahmadi
- في سوق الكتب القديمة | arabic | Galal Alahmadi
- هكذا قتلت فراشة | arabic | Galal Alahmadi
- حقدٌ أقلّ | arabic | Galal Alahmadi
- البهلوانُ الأخيرُ | arabic | Galal Alahmadi
- آخر القراصنة | arabic | Galal Alahmadi
- نساء - Women | arabic | Ghayath Almadhoun
- العاصمة - The Capital | arabic | Ghayath Almadhoun
- التفاصيل - The Details | arabic | Ghayath Almadhoun
- المجزرة - Massacre | arabic | Ghayath Almadhoun
- كيف أصبحتُ... - How I become... | arabic | Ghayath Almadhoun
- لا أستطيعُ الحضور - I Can’t Attend | arabic | Ghayath Almadhoun
- نحن - We | arabic | Ghayath Almadhoun
- جبل قاسيون - Mount Qasioun | arabic | Ghayath Almadhoun
- شيزوفرينيا - Schizophrenia | arabic | Ghayath Almadhoun
- إلى الشام | arabic | Ghayath Almadhoun
- المدينة - The City | arabic | Ghayath Almadhoun
- العارف 1-3 | arabic | Ahmed Bekhit
- العارف 4,7,8 | arabic | Ahmed Bekhit
- العارف 45,57,58,60,61,62,63 | arabic | Ahmed Bekhit
- خُرصَان | arabic | Mohammed Bennis
- كلمَات | arabic | Mohammed Bennis
- هُجُوم | arabic | Mohammed Bennis
- عَمَى | arabic | Mohammed Bennis
- رغْبَة | arabic | Mohammed Bennis
- طرفٌ آخر من الأزرق | arabic | Mohammed Bennis
- إلى عشْــتار | arabic | Mohammed Bennis
- صَباح | arabic | Mohammed Bennis
- سبْعـــةُ طــيُور | arabic | Mohammed Bennis
- طَيش | arabic | Mohammed Bennis
- زُرقةًُ اُخرَى | arabic | Mohammed Bennis
- هُنَاك | arabic | Mohammed Bennis
- دنَس | arabic | Mohammed Bennis
- ظُنُون | arabic | Mohammed Bennis
- 3 | arabic | Abbas Beydoun
- دواليب | arabic | Abbas Beydoun
- شجرة تشبه حطاباً | arabic | Abbas Beydoun
- عارض ميتافيزيقي | arabic | Abbas Beydoun
- ضد نصيحة رامبو | arabic | Abbas Beydoun
- عيدان الشتاء | arabic | Abbas Beydoun
- محارة | arabic | Abbas Beydoun
- رجل دون أحمال | arabic | Abbas Beydoun
- جباه خالية | arabic | Abbas Beydoun
- أَقلب كلمة الخوف | arabic | Abbas Beydoun
- جدار فيرمير | arabic | Abbas Beydoun
- زهرة الحياة وقلب أبي الاسود | arabic | Abbas Beydoun
- الانتحار | arabic | Abbas Beydoun
- بضع دقائق | arabic | Abbas Beydoun
- 5 | arabic | Abbas Beydoun
- انتحارات | arabic | Qassim Haddad
- شعراء | arabic | Qassim Haddad
- منذ بنات آوى | arabic | Qassim Haddad
- المحرق | arabic | Qassim Haddad
- ليل برلين | arabic | Qassim Haddad
- بورتريه للصباح | arabic | Qassim Haddad
- تلك | arabic | Qassim Haddad
- هِلال | arabic | Golan Haji
- شجرةٌ لا أعرف اسمها | arabic | Golan Haji
- نهاية الأيام | arabic | Golan Haji
- (فقّاعة) | arabic | Golan Haji
- بيت آخر | arabic | Golan Haji
- قَبْليْ | arabic | Golan Haji
- ضوء آذار | arabic | Golan Haji
- *** [العصفورُ الذي رفرفَ عن سلكِ] | arabic | Golan Haji
- أعشاش فارغة | arabic | Golan Haji
- الابن الثامن | arabic | Golan Haji
- (وأنتَ تغادرُ غرفةً مشمسة ناداك صوتٌ "ابقَ") | arabic | Golan Haji
- المسيح العجوز | arabic | Golan Haji
- (بئر في مقبرة بعيدة) | arabic | Golan Haji
- (المتلصّص) | arabic | Golan Haji
- يقظات الرابعة فجراً | arabic | Golan Haji
- مَزارٌ بِجَنبِ الطريق | arabic | Bassam Hajjar
- نصف قمر | arabic | Aref Hamza
- ملوكُ الجهاتِ الأربع | arabic | Aref Hamza
- لستَ وحيداً | arabic | Aref Hamza
- أمنية | arabic | Aref Hamza
- قصيدة مرسين | arabic | Aref Hamza
- كي يبدو مثلنا | arabic | Aref Hamza
- مثل سيروم معلّق في يدها | arabic | Aref Hamza
- سأراقبُ شعركِ الطويل من الخلف | arabic | Aref Hamza
- حالات مغربية | arabic | Bouzid Herzallah
- حالتان وفاتحة | arabic | Bouzid Herzallah
- السينات | arabic | Bouzid Herzallah
- التماثل | arabic | Bouzid Herzallah
- الاغارة | arabic | Bouzid Herzallah
- شجرة البونسيانا | arabic | Alaa Khaled
- بابان | arabic | Alaa Khaled
- طريق أخدود نبات الغار | arabic | Alaa Khaled
- إشارة مرور | arabic | Alaa Khaled
- رائحة الليمون | arabic | Alaa Khaled
- جنسيات عديدة | arabic | Alaa Khaled
- نصب تذكارى | arabic | Alaa Khaled
- وماذا بعد.... | arabic | Alaa Khaled
- الشُرود | arabic | Monzer Masri
- نَظَراتُهُ قد تغيَّرَت | arabic | Monzer Masri
- يضَعُ حَصاةً في جيبِه ليتذكَّر | arabic | Monzer Masri
- دخَلَ حرباً وخرَجَ منها سالماً . | arabic | Monzer Masri
- أُختُهُ العاطفة | arabic | Monzer Masri
- إن كانَ مُحَتَّماً عَلَيَّ أن أعبُدَ إلَها | arabic | Monzer Masri
- أجري خلفَ كلِّ شيءٍ يجري | arabic | Monzer Masri
- قمرٌ نَهاري يذوبُ في ضوءٍ قَويّ | arabic | Monzer Masri
- الحصان | arabic | Zakaria Mohammed
- ملك | arabic | Zakaria Mohammed
- صفقة | arabic | Zakaria Mohammed
- اسم | arabic | Zakaria Mohammed
- ألم | arabic | Zakaria Mohammed
- الجزيرة المقلوبة | arabic | Zakaria Mohammed
- مسرح الدمى | arabic | Zakaria Mohammed
- الأرواح | arabic | Zakaria Mohammed
- طبق | arabic | Zakaria Mohammed
- انتحار | arabic | Zakaria Mohammed
- [بعد أن أشرف بنفسه على صناعة تابوته،] | arabic | Mohamad Alaaedin Abdul Moula
- [أنْ تتألّمي أمام شجرة،] | arabic | Mohamad Alaaedin Abdul Moula
- [لم أقل مرةً إنني سأكتب قصيدة عنكِ، إلا وضيّعتُ الفرق ما بين يدي وغصن الشجرة.] | arabic | Mohamad Alaaedin Abdul Moula
- [لبسنا ظلالنا ووقفنا أمام المصوّرِ العجوز.] | arabic | Mohamad Alaaedin Abdul Moula
- [تزوّجَ جلاّدٌ جلاّدةً، فأنجبا أقفاصاً لطيور أولادِ الجيران.] | arabic | Mohamad Alaaedin Abdul Moula
- [لو لم أكن سوريّاً لأزاحت السماء تابوتها عن كاهلي رتبةً.] | arabic | Mohamad Alaaedin Abdul Moula
- أنا ماءٌ | arabic | Fatima Naoot
- قرطبة | arabic | Fatima Naoot
- في المَرْسَم | arabic | Fatima Naoot
- ساعةُ الحائط | arabic | Fatima Naoot
- الخُلاسيةُ | arabic | Fatima Naoot
- شيءٌ يُشبه المِلْح | arabic | Fatima Naoot
- صانعُ الفرح | arabic | Fatima Naoot
- بيتي طابورٌ خامس | arabic | Fatima Naoot
- الحَوَارِيّون | arabic | Fatima Naoot
- كأنني مشعوذة العزلة 1 | arabic | Rasha Omran
- كأنني مشعوذة العزلة 2 | arabic | Rasha Omran
- كأنني مشعوذة العزلة 3 | arabic | Rasha Omran
- كأنني مشعوذة العزلة 4 | arabic | Rasha Omran
- البرية التي لا يذهب اليها أحد 1 | arabic | Rasha Omran
- البرية التي لا يذهب اليها أحد 2 | arabic | Rasha Omran
- البرية التي لا يذهب اليها أحد 3 | arabic | Rasha Omran
- لبرية التي لا يذهب اليها أحد 4 | arabic | Rasha Omran
- البرية التي لا يذهب اليها أحد 5 | arabic | Rasha Omran
- متيقنة تماما من الحدث | arabic | Rasha Omran
- القصيدة | arabic | Mansur Rajih
- تناقض | arabic | Mansur Rajih
- مغني في ستافانجر | arabic | Mansur Rajih
- السماء الأخرى | arabic | Mansur Rajih
- امل | arabic | Mansur Rajih
- أغنية | arabic | Mansur Rajih
- نقش على كتاب | arabic | Mansur Rajih
- على وزن ما يُغنى | arabic | Mansur Rajih
- 23 آب 2002 | arabic | Fuad Rifka
- 28 نيسان 2003 | arabic | Fuad Rifka
- 26 شباط 2003 | arabic | Fuad Rifka
- 29 آب 2001 | arabic | Fuad Rifka
- 25 تموز 1984 | arabic | Fuad Rifka
- 1 آب 1984 | arabic | Fuad Rifka
- Wunsch | german | Fuad Rifka
- تقول! | arabic | Fuad Rifka
- دائما تشرق الشمس | arabic | Fuad Rifka
- 3 نيسان 2003 | arabic | Fuad Rifka
- 23 تشرين الاول 2003 | arabic | Fuad Rifka
- دردشة | arabic | Fuad Rifka
- Un corps, un livre d’Art.. | french | Youssef Rzouga
- هـايـتو 1 | arabic | Youssef Rzouga
- هـايـتو 2 | arabic | Youssef Rzouga
- هـايـتو 3 | arabic | Youssef Rzouga
- هـايـتو 4 | arabic | Youssef Rzouga
- هـايـتو 5 | arabic | Youssef Rzouga
- هـايـتو 6 | arabic | Youssef Rzouga
- تمثال لجلالة المعنى إلاّ بالفحوى | arabic | Youssef Rzouga
- Après le choc, un chocolat .. | french | Youssef Rzouga
- Le temps des poetes | french | Youssef Rzouga
- حكاية حاسرة الرأس | arabic | Girgis Shoukry
- النشيد القومي | arabic | Girgis Shoukry
- حياة | arabic | Girgis Shoukry
- سترة | arabic | Girgis Shoukry
- موت | arabic | Girgis Shoukry
- والأيدي عطلة رسمية | arabic | Girgis Shoukry
- هذه رأسي | arabic | Girgis Shoukry
- شارع 1 | arabic | Raed Wahesh
- شارع 2 | arabic | Raed Wahesh
- شارع 3 | arabic | Raed Wahesh
- رسالة 1 | arabic | Raed Wahesh
- رسالة 2 | arabic | Raed Wahesh
- النَّاس في الحرب | arabic | Raed Wahesh
- غياب 1 | arabic | Raed Wahesh
- غياب 2 | arabic | Raed Wahesh
- غياب 3 | arabic | Raed Wahesh
- غياب 4 | arabic | Raed Wahesh
- غياب 5 | arabic | Raed Wahesh
- غياب 6 | arabic | Raed Wahesh
- كأنّـكَ الكلُّ الوحيد | arabic | Abdouldaim Ukwas
- ذبابُ الهواجس | arabic | Abdouldaim Ukwas
- إسحب سماءكَ و الجدار | arabic | Abdouldaim Ukwas
- قريباً من الماء...بعيداً عن وجهي | arabic | Abdouldaim Ukwas
- [لست أعرف] | arabic | Sabah Zouein
- [كنت أريد ان أموت] | arabic | Sabah Zouein
- [كنا ننحني كل صباح على صمتنا] | arabic | Sabah Zouein
- listen to all poems 16.08.2019