Poems: 15.323 of 15.329
(0,40s)-
"...sagen die Luftwurzeln"
(german)Jürgen Nendza (Germany)
Translations: dutch, english, macedonian, arabic
-
"I shall not return the borrowed dust..."
(english)(for Osip Mandelstam and Agha Shahid Ali)
Harris Khalique (Pakistan)
Translations: german
-
"Sovende kvinne" av Johannes Vermeer
(norwegian)Ulrik Farestad (Norway)
Translations: german
-
"this is not a love song"
(croatian)Branko Maleš (Croatia)
Translations: german, hungarian, italian
-
"vielleicht ist es so, vielleicht ist es aber auch nicht so."
(german)anagrammatische Sprechakt-Variationen einer These von Georg Büchner
Michael Lentz (Germany)
Translations: danish, english
-
"xurf your zwöbes“
(german)[Hörstück nach und aus Pastior, 2016]
Dagmara Kraus (Germany)
-
#00 (hera mit den weißen armen kauft am flohmarkt antiquitäten ein)
(german)Stefan Schmitzer (Austria)
-
#3 (artemis)
(german)Stefan Schmitzer (Austria)
-
#6 (zeus kronion)
(german)Stefan Schmitzer (Austria)
-
#8
(german)Norbert Lange (Germany)
-
#evolutionarypoems1
(amharic)የጸጥታ ወግ
Mihret Kebede (Ethiopia, Austria)
Translations: german, english
-
#evolutionarypoems115
(amharic)Mihret Kebede (Ethiopia, Austria)
Translations: german
-
#evolutionarypoems127
(amharic)Mihret Kebede (Ethiopia, Austria)
-
#evolutionarypoems132
(amharic)Mihret Kebede (Ethiopia, Austria)
-
#evolutionarypoems140
(amharic)Mihret Kebede (Ethiopia, Austria)
Translations: german
-
#evolutionarypoems149
(amharic)Mihret Kebede (Ethiopia, Austria)
Translations: german
-
#evolutionarypoems58
(amharic)Mihret Kebede (Ethiopia, Austria)
Translations: german
-
#evolutionarypoems78
(amharic)ሸዋ ረገድ ገድሌ
Mihret Kebede (Ethiopia, Austria)
-
#reite den weg
(german)Yevgeniy Breyger (Germany)
Translations: french, ukrainian
-
&
(lithuanian)Antanas A. Jonynas (Lithuania)
Translations: german
-
& The Tea Will Seem Golden
(english)Peter Orlovsky (United States)
Translations: german
-
& then the miniature sheep
(english)Christian Hawkey (United States)
Translations: german
-
' [from codas]
(english)Michael Farrell (Australia)
-
'סִּירָה בַּת אַלְפַּיִם'
(hebrew)Sabina Messeg (Israel)
Translations: english, spanish
-
( )
(english)from Chinese Poems
Bob Holman (United States)
Translations: german, hebrew
-
( فرشته خانم )
(persian)Baktash Abtin (Iran)
Translations: german, english
-
(- 20) ZBIR
(serbian)Enes Halilović (Serbia)
Translations: german, english, romanian, russian
-
(-14) MATEMATIČKA RAVAN
(serbian)Enes Halilović (Serbia)
Translations: german, english, romanian, russian
-
(-15) PROZOR NA ZIDU
(serbian)Enes Halilović (Serbia)
Translations: german, english, romanian, russian
-
(-19) ZID POSTOJANJA
(serbian)Enes Halilović (Serbia)
Translations: german, english, romanian, russian
-
(-7) KONGRES STRAHOVA
(serbian)Enes Halilović (Serbia)
Translations: german, english, romanian, russian
-
(1)
(persian)Mazaher Shahamat (Iran)
Translations: german
-
(1838-1857)
(spanish)Jamila Medina Ríos (Cuba)
-
(1893-1919)
(spanish)Jamila Medina Ríos (Cuba)
-
(1893–1921)
(spanish)Jamila Medina Ríos (Cuba)
Translations: german
-
(1932–1963): Todesarten/Formas de morir
(spanish)Jamila Medina Ríos (Cuba)
Translations: german
-
(2)
(persian)Mazaher Shahamat (Iran)
Translations: german
-
(3)
(persian)Mazaher Shahamat (Iran)
Translations: german
-
(4)
(persian)Mazaher Shahamat (Iran)
Translations: german
-
(5)
(persian)Mazaher Shahamat (Iran)
Translations: german
-
(6)
(persian)Mazaher Shahamat (Iran)
-
(Ars poetica)
(spanish)Rafael Cadenas (Venezuela)
Translations: german
-
(As laudas da solidão)
(portuguese)Armando Artur (Mozambique)
Translations: german
-
(Carlo Gesualdo da Venosa)
(norwegian)Paal-Helge Haugen (Norway)
Translations: german, turkish
-
(con il latte)
(italian)Cristina Ali Farah (Italy)
Translations: german, greek
-
(Difor finst det)
(norwegian)Paal-Helge Haugen (Norway)
Translations: german, turkish
-
(es stockt mein blut...)
(german)Franz Josef Czernin (Austria)
-
(EXCURSÃO PELO RIO CONGO EXCURSÃO PELA MEMÓRIA)
(portuguese)(a Eugénia Neto e Luandino Vieira)
Armando Artur (Mozambique)
Translations: german
-
(extremolo)
(romanian)Sorin Gherguţ (Romania)
Translations: german
-
(für I.
(german)Anja Kampmann (Germany)
Translations: english, italian, macedonian, portuguese
-
(i.m. dfw)
(dutch)Geert Buelens (Belgium)
Translations: english
-
(kadangi aš šiandien su baltais conversais)
(lithuanian)Nojus Saulytis (Lithuania)
Translations: german, english
-
(kehruulaulu)
(finnish)Johanna Venho (Finland)
Translations: czech, italian, german
-
(luna en Piscis)
(spanish)Mayra Santos-Febres (Puerto Rico)
Translations: german, italian
-
(nota para una amiga que desea suicidarse después del huracán)
(spanish)Roque Raquel Salas Rivera (Puerto Rico)
Translations: german, english
-
(o lereru Bungiu)
(spanish)Wingston González (Guatemala)
Translations: german
-
(Oppklaring)
(norwegian)Paal-Helge Haugen (Norway)
Translations: german, turkish
-
(PARLA EL VAMPIR)
(catalan)Margarita Ballester (Spain)
Translations: german, spanish
-
(RE: LIED AUS NIX)
(german)Norbert Lange (Germany)
-
(Robinson in der Stadt)
(german)aus dem Zyklus: Asche zum Frühstück
Durs Grünbein (Germany)
-
(szemtenger)
(hungarian)Attila Jász (Hungary)
Translations: german
-
(termes)
(catalan)Meritxell Cucurella-Jorba (Spain)
Translations: ukrainian
-
(Thema)
(german)aus dem Zyklus: Asche zum Frühstück
Durs Grünbein (Germany)
-
(TRAKL TRACK)
(slovak)Michal Habaj (Slovakia)
Translations: english, german
-
(Um delito, duas faces)
(portuguese)Armando Artur (Mozambique)
Translations: german
-
(Uma espera a G. G. Marques. Ninguém escreve ao Coronel)
(portuguese)Armando Artur (Mozambique)
Translations: german
-
(Vom Hier und Jetzt)
(german)aus dem Zyklus: Asche zum Frühstück
Durs Grünbein (Germany)
-
(από την ΚΩΜΩΔΙΑ)
(greek)Stratis Paschalis (Greece)
Translations: german
-
(Το σπίτι όπου συχνάζω)
(greek)Orfeas Apergis (Greece)
Translations: english
-
(ИРГИЗ)
(russian)Stanislav Lvovsky (Russia)
-
(מתוך: באיזו ארץ)
(hebrew)Tal Nitzán (Israel)
Translations: german, english, spanish
-
(المتلصّص)
(arabic)Golan Haji (Syria, France)
Translations: german, english, french
-
(بئر في مقبرة بعيدة)
(arabic)Golan Haji (Syria, France)
Translations: english
-
(دعوةٌ مفتوحةٌ للبكاء)
(arabic)Galal Alahmadi (Yemen, Germany)
-
(فقّاعة)
(arabic)Golan Haji (Syria, France)
Translations: english, german
-
(وأنتَ تغادرُ غرفةً مشمسة ناداك صوتٌ "ابقَ")
(arabic)Golan Haji (Syria, France)
Translations: english
-
(گلوله سرخط)
(persian)Baktash Abtin (Iran)
Translations: english
-
(არავინ იცის) რატომ მიყვარდა ფაშისტი
(georgian)Eka Kevanishvili (Georgia)
Translations: english, german
-
(…) Het bad is vol
(dutch)Lies Van Gasse (Belgium)
Translations: french
-
* * * [Na ude razdalj]
(slovenian)Niko Grafenauer (Slovenia)
Translations: german
-
* * * [Sled prejšnjega]
(slovenian)Niko Grafenauer (Slovenia)
Translations: german
-
* * * [V jeziku hiša...]
(slovenian)Niko Grafenauer (Slovenia)
Translations: german
-
* * * [V toplem naročju]
(slovenian)Niko Grafenauer (Slovenia)
Translations: german
-
* * * [A thousand winters]
(english)Matvei Yankelevich (United States)
-
* * * [And the winter does nothing]
(english)Matvei Yankelevich (United States)
-
* * * [I never asked to be winter-colored]
(english)Matvei Yankelevich (United States)
-
* * * [Kra płynie rzeką i chrzęści]
(polish)Jacek Podsiadło (Poland)
Translations: german
-
* * * [to lustro mi się nie podoba]
(polish)Jacek Podsiadło (Poland)
Translations: german
-
* * * [Winter — might pray to green trees]
(english)Matvei Yankelevich (United States)
-
* * * [Winter's disappointments include]
(english)Matvei Yankelevich (United States)
-
* * * [Z balkonu patrzę na miasto]
(polish)Jacek Podsiadło (Poland)
Translations: german
-
* * * (гэта сьнег)
(belarusian)Maryja Martysievič (Belarus)
Translations: german
-
* * * [dawniej kiedy umierał stary Dycki]
(polish)Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki (Poland)
Translations: german
-
* * * [jesień już Panie a ja nie mam domu]
(polish)Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki (Poland)
Translations: german
-
* * * [Kurmis į namus parnešdavo paslaptingą]
(lithuanian)Ieva Toleikytė (Lithuania)
Translations: german
-
* * * [nie połykaj białych proszków]
(polish)Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki (Poland)
Translations: german
-
* * * [Pastebėjau, kad kartais nustoju kvėpuoti]
(lithuanian)Ieva Toleikytė (Lithuania)
Translations: german, english
-
* * * [pijemy alkohol na żydowskim cmentarzu]
(polish)Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki (Poland)
Translations: german
-
* * * [prowadziłem matkę do miejsca]
(polish)Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki (Poland)
Translations: czech
-
* * * [w tej części świata nie mieszkam]
(polish)Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki (Poland)
Translations: german