en

7822

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
all results
  • Contact
  • Partners
  • Donation
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • POETS
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • by languages 
      • afrikaans
        albanian
        amharic
        arabic
        armenian
        basque
        belarusian
        bengali
        bosnian
        breton
        bulgarian
        burmese
        catalan
        chinese
        cree
        croatian
        czech
        danish
        dutch
        english
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalaallisut
        kannada
        korean
        kurdish
        latvian
        lithuanian
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        marathi
        nepali
        northern sami
        norwegian
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        punjabi
        rhaeto-romance
        romanian
        russian
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        tamil
        telugu
        tswana
        turkish
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        xhosa
        yiddish
    • by countries 
      • Albania
        Algeria
        Andorra
        Angola
        Argentina
        Armenia
        Australia
        Austria
        Bahrain
        Bangladesh
        Belarus
        Belgium
        Bolivia
        Bosnia and Herzegovina
        Botswana
        Brazil
        Bulgaria
        Burundi
        Cambodia
        Canada
        Chile
        China
        Colombia
        Congo - Kinshasa
        Costa Rica
        Croatia
        Cuba
        Cyprus
        Czech Republic
        Côte d’Ivoire
        Denmark
        Dominican Republic
        Egypt
        Estonia
        Ethiopia
        Finland
        France
        Georgia
        Germany
        Ghana
        Greece
        Greenland
        Guatemala
        Guinea-Bissau
        Haiti
        Honduras
        Hungary
        Iceland
        India
        Indonesia
        Iran
        Iraq
        Ireland
        Israel
        Italy
        Jamaica
        Japan
        Kenya
        Kuwait
        Latvia
        Lebanon
        Libya
        Lithuania
        Luxembourg
        Macedonia
        Malawi
        Malaysia
        Malta
        Martinique
        Mexico
        Moldova
        Montenegro
        Morocco
        Mozambique
        Myanmar [Burma]
        Netherlands
        New Zealand
        Nigeria
        Norway
        Oman
        Pakistan
        Palestinian Territories
        Paraguay
        Peru
        Poland
        Portugal
        Puerto Rico
        Romania
        Russia
        Saint Lucia
        Saudi Arabia
        Senegal
        Serbia
        Singapore
        Slovakia
        Slovenia
        South Africa
        South Korea
        Spain
        Sri Lanka
        Sweden
        Switzerland
        Syria
        São Tomé and Príncipe
        Taiwan
        Trinidad and Tobago
        Tunisia
        Turkey
        Ukraine
        United Arab Emirates
        United Kingdom
        United States
        Uruguay
        Uzbekistan
        Venezuela
        Vietnam
        Yemen
        Zambia
        Zimbabwe
  • POEMS
    • by languages 
      • afrikaans
        albanian
        amharic
        arabic
        arawak
        armenian
        basque
        belarusian
        bengali
        bosnian
        breton
        bulgarian
        burmese
        catalan
        chinese
        cree
        croatian
        czech
        danish
        dutch
        english
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalaallisut
        kannada
        korean
        kurdish
        latvian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        maori
        marathi
        nepali
        northern sami
        norwegian
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        punjabi
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        tamil
        telugu
        tswana
        tumbuka
        turkish
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        western frisian
        xhosa
        yiddish
    • in translation 
      • abkhazian
        afar
        afrikaans
        albanian
        arabic
        araucanian
        armenian
        assamese
        basque
        belarusian
        bengali
        berber
        bosnian
        breton
        bulgarian
        buriat
        catalan
        chechen
        chinese
        chuvash
        corsican
        croatian
        czech
        danish
        duala
        dutch
        english
        esperanto
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        haitian
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kannada
        kashmiri
        kazakh
        kirghiz
        korean
        kumyk
        kurdish
        latin
        latvian
        lezghian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        marathi
        mayan language
        mongolian
        nepali
        norwegian
        occitan
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        sanskrit
        sardinian
        scots
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        swiss german
        tajik
        tamil
        telugu
        tetum
        turkish
        udmurt
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        yakut
    • genres & aspects
      • experimental poetry
      • concrete poetry
      • sound poetry
      • visual poetry
      • poetry projects
      • series & cycles
      • poetry for children
      • humorous poetry
      • narrative poetry
      • poems on poetics
      • Ecopoetry / Nature writing
      • political poetry
      • erotic poetry
      • dialect
      • performance
      • with music / sound
      • spoken word / Rap
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • poetic forms & terms
      • ode
      • haiku / tanka
      • collage / montage
      • Dinggedicht
      • prose poem
      • rhymed stanza
      • renshi
      • sestina
      • sonnet
      • terza rima
      • villanelle
      • ghazal
      • ballad
    • issues
      • society
        • identity (collective)
        • traditions
        • homeland
        • cities & urban life
        • history
        • politics
        • war
        • exile
        • economy
        • social critique / cultural criticism
      • life & relationship
        • family
          • birth
          • child
          • mother
          • father
        • infancy & youth
        • age
        • memory
        • identity (personal)
        • gender & sexuality
          • woman
          • man
          • sex & eroticism
          • homosexuality
        • friendship
        • love
        • marriage
        • relationship conflict
        • work
        • illness
        • body
        • violence
        • loss & separation
        • death & grief
        • funeral
        • religion & sprituality
        • Dream
        • travel
        • time
        • eating & drinking
        • alcohol & drugs
      • culture & science
        • architecture & design
        • poetry & poets
        • art & painting
        • literature & reading
        • fairy-tales & legends
        • medicine & science
        • music
        • mythology
        • philosophy
        • photography & film
        • popular culture
        • language
        • theater & dance
        • writing (poetry)
      • nature
        • spring
        • summer
        • fall
        • winter
        • landscape
        • water
        • animals
        • plants
    • Rhythmic Patterns
      • Parlando
      • Cadence
      • Variable Foot
      • Sprung Rhythm
      • Syncopations
      • Rubato
      • Permutations
      • Gestic rhythm (= Stressed Enjambements)
      • Cut-ups
      • Ellipses
      • Syllabic decompositions
      • Lettristic Decomposition
  • NEW
    • Poems
    • Poets
    • Translations
Login
  •  

Eiríkur Örn Norðdahl

X. [Ég dó en nú lifi ég um ]

  • 1 Formáli: Kreppusonnettan | Translations: enda
  • 2 X. [Ég dó en nú lifi ég um ] | Translations: enplsvet
  • 3 X. [Er teikning til af sveltandi barni] | Translations: ensvet
  • 4 X. [Missa vængi missa flug ] | Translations: ensk
  • 5 X. [Þú segir] | Translations: enplsvet
  • 6 Ég er bréfshaus | Translations: ensksvetdezhptcy
  • 7 ...og orðið var Clint | Translations: skenesdeet
  • 8 Swing ding – f. Ödda | Translations: en
  • 9 Parabólusetning | Translations: etdeenfi
  • 10 Ur órum Tobba
Language: icelandic
Translations: english (X. [I died but now I live for]), polish (X.[Byłem umarły, a oto jestem żyjący]), swedish (X.[Jag var död, men se, jag lever]), estonian (X.[Ma surin aga vaata nüüd ma elan])
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

X. [Ég dó en nú lifi ég um ]

Ég dó en nú lifi ég um
                                    aldir alda
                        og ég hef til þess lykla dauðans og heljar

                                    Rita þú nú það er þú sérð:

Ungbörn sem gubba móðurmjólkinni
            það er kvef í köldu lofti
                                                          og sólljósar hægðir

                                    Réttast væri að draga
                                                 úr fátækt
                       og hlekkja þessa mótmælendur
                                   við vegg
                                                við grátmúra
                                                                       við brjóstþil

                       Ég á hlutdeild með yður í þrengingunni,
                                               ríkinu              &          þolgæðinu

                       Ég þekki verkin þín
                                    Þú ert lifandi í nafninu en samt dauður

© Eirikur Örn Norddahl
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin 2010

Translations:

Language: english

X. [I died but now I live for]

I died but now I live for
                                    ages of ages
                  and hold the keys of hell and death


                                 Write now what you see:


Infants regurgitating their mother's milk
           there's a common cold in the air
                                                          and sunlit stool


                                      Rightly we should reduce
                                               poverty
                        and chain these protesters
                                      to walls of houses
                                                    wailing walls
                                                                     breastplates


                        I am with you in the oppression,
                                               the kingdom       &    the perseverance


                        I know your work
                                   You are alive in name and yet dead

Translation: Eiríkur Örn Norðdahl
Language: polish

X.[Byłem umarły, a oto jestem żyjący]

Byłem umarły, a oto jestem żyjący
                                    na wieki wieków
                  i mam klucze śmierci i otchłani


                                 Napisz więc to, co widziałeś:


Niemowlęta zwracające mleko matki
           w zimnym powietrzu czuć przeziębienie
                                                          i osłonecznioną defekację


                                      Najsłuszniej byłoby zredukować
                                               biedę
                        i przykuć tych protestujących
                                      do muru
                                                    do ściany płaczu
                                                                     do napierśników


                        Ja, współuczestnik w ucisku i
                                               królestwie      &     wytrwałości


                        Znam twoje dzieło
                                   Twe imię jest wciąż żywe a mimo to martwe

Translated by Olga Holownia.
Language: swedish

X.[Jag var död, men se, jag lever]

X.
Jag var död, men se, jag lever
                                    i evigheternas evigheter
                  och jag har nycklarna till döden och dödsriket


                                 Så skriv nu upp vad du har sett:


Spädbarn som spyr upp modersmjölken
           förkylning finns i kalla luften
                                                          och solljus avföring


                                      Rättast vore att minska
                                               fattigdomen
                        och kedja fast demonstranterna
                                      vid en vägg
                                                    vid gråtmurar
                                                                     vid bröstvärner


                        Jag har del med eder i bedrövelsen
                                               riket      &      ståndaktigheten


                        Jag känner dina gärningar
                                   Du har det namnet om dig att du lever men du är död

Translation to Swedish: Eiríkur Örn Norddahl
Language: estonian

X.[Ma surin aga vaata nüüd ma elan]

X.
Ma surin aga vaata nüüd ma elan
                                    igavesest ajast igavesti
                  ja mul on võtmed põrgusse ja surma


                                 Kirjuta nüüd üles mida näed:


Imikud oksendavad emapiima välja
           külmas õhus heljub nohu ja köha
                                                          ja päikesevalguse väljaheide


                                      Õigem oleks kärpida
                                               vaesust
                        ja aheldada meeleavaldajad
                                      majaseinte külge
                                                    nutumüüride külge
                                                                     raudrüüde külge


                        Koos sinuga olen vaevas
                                               Kuningriigis      &      sihikindluses


                        Tean mida tegid
                                   Oled nime poolest elus, muidu surnud

Translated into Estonian by Carolina Pihelgas
previous poem
   (Formáli:...)
2 / 10
next poem
(X. [Er teikning til...)   
listen to all poems

Eiríkur Örn Norðdahl

photo © private
* 01.07.1978, Reykjavík, Iceland
lives in: Ísafjörður, Iceland

Eiríkur Örn Norðdahl was born in Reykjavík on July 1st 1978. He finished his secondary education in Ísafjörður in the Westfjords in Iceland in 1999 and later studied German in Berlin in 2003.

As well as being a writer, Eiríkur has done a number of jobs through the years, taught at grade school, done painting jobs at a ship yard, been a night guard at a hotel, worked at homes for handicapped people, been a caregiver at old people's homes, a cleaner at a cruise ship and a chef at a day care center, to name some.

 photo © private
He is one of the founders of Nyhil, a publishing house that focuses on writings by young people and also organizes various cultural events. Eiríkur Örn has organized a number of festivals and poetry programs for Nyhil in Reykjavik, Berlin and in Ísafjörður. He was the director of The Nyhil International Poetry Festival held in Reykjavik in August 2005 and the same festival in November 2006. A large group of Icelandic and foreign poets took part in these festivals.

Eiríkur was also director of Traktor in Ísafjörður, a sub-company of Bjartur Publishing House, which should focus on fresh and provocative literature by Icelandic and foreign authors.

Eiríkur Örn's first published book is the poetry book Heilagt stríð - runnið undan rifjum drykkjumanna (A Wholy War - Initiated by Drinkers) which he published himself in 50 copies in 2001. Earlier (in 2000) he had published three short stories, each in a booklet. Since then, Eiríkur has sent forward more books of poetry, published by Nyhil, in Icelandic and English, as well as two novels. The latter, Eitur fyrir byrjendur (Poison for Beginners) came out in 2006. His poetry has also appeared in collections and magazines in Iceland and abroad. Furthermore, Eiríkur Örn is a translator, both of fiction and non fiction, and has written articles about literature and social issues for newspapers, magazines and radio.

Eiríkur is a productive blogger, as can be seen on his site fjallabaksleidin.blogspot.com, as well as on other sites, such as the literary website Tíu þúsund tregawött (tregawott.net) and the Nyhil website (nyhil.org). In 2008 Eiríkur received the Icelandic Translation Award for his translation of Motherless Brooklyn by Jonathan Lethem. Among other books he’s translated is Maíkonungurinn – selected poems by Allen Ginsberg and 131.839 slög með bilum, an anthology of foreign contemporary and experimental poetry.

Publications
  • Heilagt stríð - runnið undan rifjum drykkjumanna

    (A Wholy War - Initiated by Drinkers)

    2001

  • Eitur fyrir byrjendur

    (Poison for Beginners)

    Nyhil, 2006

  • Gift für Anfänger

    Roman

    Berlin: Verlag Kozempel & Timm, 2010

  • Booby, be quiet!

    Collection of essays and columns about poetry, literature and literary politics

    Helsinki: Osuuskunta Poesia, 2011

  • IWF! IWF! OMG! OMG!

    Lyrik

    Übersetzung aus dem Isländischen von Jón Bjarni Atlason und Alexander Sitzmann

    Berlin: Verlag Kozempel & Timm, 2011

  • The Dictators & other sound poems

    CD/download

    home-burned with a nice cover, 2011

  • Gift för nybörjare

    translated by Anna Gunnarsdotter Grünberg

    Malmö: Rámus Förlag, 2012

  • Böse

    Roman

    Aus dem Isländischen von Tina Flecken und Betty Wahl

    Stuttgart: Tropen, 2014

Awards
  • 2008 Icelandic Translation Award for his translation of Motherless Brooklyn by Jonathan Lethem

Links
  • Eiríkur Örn Norðdahl at Maintenant

    ‘Prostitutes don’t just get lucky by accident’ - an interview with Eiríkur Örn Norðdahl by SJ Fowler

    Website (en)
  • Eirikur Örn Norddahl's website

    Website (en)
  • Höpöhöpö Böks

    Eirikur's Ö chapter for Christian Bök

    Website
Video

Remember poem / Add to List

all public lists

Poem already on my list

If you want to remember or list a poem, become a community member.

Login/Register now
more poets from Iceland more poems in icelandic Translations into icelandic Eiríkur Örn Norðdahl as a translator

Random poem

PUSH!

gedicht page complete: (0,124s)
  • About
  • Links
  • Blog
  • Newsletter
  • Produced by
  • privacy
lyrikline is created by Literaturwerkstatt Berlin in cooperation with its international network of lyrikline partners