en

7109

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  • Contact
  • Partners
  • Donation
Login
  • Contact
  • Partners
  • Donation
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
all results
  • Poets
    • A-Z
    • by languages
    • by countries
    • All
  • Poems
    • by languages
    • in translation
    • Categories
    • All
  • Translators
    • A-Z
  • Translations
    • A-Z
  • NEW
    • Poems
    • Poets
    • Translations
Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
all results
  • Contact
  • Partners
  • Donation
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • Poets
    • new on Lyrikline
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • by languages 
      • afrikaans
        albanian
        amharic
        arabic
        armenian
        aymara
        basque
        belarusian
        bengali
        bkms
        bosnian
        breton
        bulgarian
        burmese
        catalan
        chinese
        cree
        croatian
        czech
        danish
        dutch
        english
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalaallisut
        kannada
        korean
        kurdish
        latvian
        lithuanian
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        marathi
        montenegrin
        nepali
        northern sami
        norwegian
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        punjabi
        rhaeto-romance
        romanian
        russian
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        tamil
        telugu
        tswana
        turkish
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        xhosa
        yiddish
    • by countries 
      • Afghanistan
        Albania
        Algeria
        Andorra
        Angola
        Argentina
        Armenia
        Australia
        Austria
        Bahrain
        Bangladesh
        Belarus
        Belgium
        Bolivia
        Bosnia and Herzegovina
        Botswana
        Brazil
        Bulgaria
        Burundi
        Cambodia
        Canada
        Chile
        China
        Colombia
        Congo - Kinshasa
        Costa Rica
        Croatia
        Cuba
        Cyprus
        Czech Republic
        Côte d’Ivoire
        Denmark
        Dominican Republic
        Egypt
        Estonia
        Ethiopia
        Finland
        France
        Georgia
        Germany
        Ghana
        Greece
        Greenland
        Guatemala
        Guinea-Bissau
        Haiti
        Honduras
        Hungary
        Iceland
        India
        Indonesia
        Iran
        Iraq
        Ireland
        Israel
        Italy
        Jamaica
        Japan
        Kenya
        Kuwait
        Latvia
        Lebanon
        Libya
        Lithuania
        Luxembourg
        Macedonia
        Malawi
        Malaysia
        Malta
        Martinique
        Mexico
        Moldova
        Montenegro
        Morocco
        Mozambique
        Myanmar [Burma]
        Netherlands
        New Zealand
        Nigeria
        Norway
        Oman
        Pakistan
        Palestinian Territories
        Paraguay
        Peru
        Poland
        Portugal
        Puerto Rico
        Romania
        Russia
        Saint Lucia
        Saudi Arabia
        Senegal
        Serbia
        Singapore
        Slovakia
        Slovenia
        Somalia
        South Africa
        South Korea
        Spain
        Sri Lanka
        Sweden
        Switzerland
        Syria
        São Tomé and Príncipe
        Taiwan
        Trinidad and Tobago
        Tunisia
        Turkey
        Ukraine
        United Arab Emirates
        United Kingdom
        United States
        Uruguay
        Uzbekistan
        Venezuela
        Vietnam
        Yemen
        Zambia
        Zimbabwe
  • Poems
    • new on Lyrikline
    • by languages 
      • afrikaans
        albanian
        amharic
        arabic
        arawak
        armenian
        aymara
        basque
        belarusian
        bengali
        bkms
        bosnian
        breton
        bulgarian
        burmese
        catalan
        chinese
        cree
        croatian
        czech
        danish
        dutch
        english
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalaallisut
        kannada
        korean
        kurdish
        latvian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        maori
        marathi
        montenegrin
        nepali
        northern sami
        norwegian
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        punjabi
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        tamil
        telugu
        tswana
        tumbuka
        turkish
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        western frisian
        xhosa
        yiddish
    • in translation 
      • abkhazian
        afar
        afrikaans
        albanian
        arabic
        araucanian
        armenian
        assamese
        azerbaijani
        bashkir
        basque
        belarusian
        bengali
        berber
        bkms
        bosnian
        breton
        bulgarian
        buriat
        catalan
        chechen
        chinese
        chuvash
        corsican
        croatian
        czech
        danish
        duala
        dutch
        english
        esperanto
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        haitian
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalmyk
        kannada
        kashmiri
        kazakh
        kirghiz
        korean
        kumyk
        kurdish
        latin
        latvian
        lezghian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        marathi
        mayan language
        mongolian
        nepali
        norwegian
        occitan
        oriya
        ossetic
        persian
        polish
        portuguese
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        sanskrit
        sardinian
        scots
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        swiss german
        tajik
        tamil
        tatar
        telugu
        tetum
        turkish
        turkmen
        udmurt
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        yakut
        yiddish
    • genres & aspects
      • experimental poetry
      • concrete poetry
      • sound poetry
      • visual poetry
      • poetry projects
      • series / cycles
      • poetry for children
      • humorous poetry
      • narrative poetry
      • poems on poetics
      • Ecopoetry / Nature writing
      • political poetry
      • erotic poetry
      • dialect
      • performance
      • with music / sound
      • spoken word / Rap
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • poetic forms & terms
      • ode
      • haiku / tanka
      • collage / montage
      • Dinggedicht
      • prose poem
      • rhymed stanza
      • renshi
      • sestina
      • sonnet
      • villanelle
      • ghazal
      • ballad
    • issues
      • society
        • identity (collective)
        • traditions
        • homeland
        • cities & urban life
        • history
        • politics
        • discrimination / racism
        • war
        • exile
        • economy
        • social critique / cultural criticism
      • life & relationship
        • family
          • birth
          • child
          • mother
          • father
        • infancy & youth
        • age
        • memory
        • identity (personal)
        • gender & sexuality
          • woman
          • man
          • sex / eroticism
          • homosexuality
        • friendship
        • love
        • marriage
        • relationship conflict
        • work
        • illness
        • body
        • violence
        • loss & separation
        • death / grief
        • funeral
        • religion / sprituality
        • Dream
        • travel
        • time
        • eating & drinking
        • alcohol & drugs
      • culture & science
        • architecture & design
        • poetry & poets
        • art & painting
        • literature & reading
        • fairy-tales & legends
        • medicine & science
        • music
        • mythology
        • philosophy
        • photography & film
        • popular culture
        • language
        • theater & dance
        • writing (poetry)
      • nature
        • spring
        • summer
        • fall
        • winter
        • landscape
        • water
        • animals
        • plants
    • Rhythmic Patterns
      • Parlando
      • Cadence
      • Variable Foot
      • Sprung Rhythm
      • Syncopations
      • Rubato
      • Permutations
      • Gestic rhythm (= Stressed Enjambements)
      • Cut-ups
      • Ellipses
      • Syllabic decompositions
      • Lettristic Decomposition
  • Translators
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • Translates from 
      • afrikaans
        albanian
        amharic
        arabic
        arawak
        armenian
        aymara
        basque
        belarusian
        bengali
        bkms
        bosnian
        breton
        bulgarian
        burmese
        catalan
        chinese
        cree
        croatian
        czech
        danish
        dutch
        english
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalaallisut
        kannada
        korean
        kurdish
        latvian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        maori
        marathi
        montenegrin
        nepali
        northern sami
        norwegian
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        punjabi
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        tamil
        telugu
        tswana
        tumbuka
        turkish
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        western frisian
        xhosa
        yiddish
    • Translates into 
      • abkhazian
        afar
        afrikaans
        albanian
        arabic
        araucanian
        armenian
        assamese
        azerbaijani
        bashkir
        basque
        belarusian
        bengali
        berber
        bkms
        bosnian
        breton
        bulgarian
        buriat
        catalan
        chechen
        chinese
        chuvash
        corsican
        croatian
        czech
        danish
        duala
        dutch
        english
        esperanto
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        haitian
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalmyk
        kannada
        kashmiri
        kazakh
        kirghiz
        korean
        kumyk
        kurdish
        latin
        latvian
        lezghian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        marathi
        mayan language
        mongolian
        nepali
        norwegian
        occitan
        oriya
        ossetic
        persian
        polish
        portuguese
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        sanskrit
        sardinian
        scots
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        swiss german
        tajik
        tamil
        tatar
        telugu
        tetum
        turkish
        turkmen
        udmurt
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        yakut
        yiddish
  • Translations
    • new on Lyrikline
    • by source languages 
        afrikaans
        albanian
        arabic
        arawak
        armenian
        aymara
        basque
        belarusian
        bengali
        bkms
        bosnian
        breton
        bulgarian
        burmese
        catalan
        chinese
        croatian
        czech
        danish
        dutch
        english
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalaallisut
        kannada
        korean
        kurdish
        latvian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        maori
        marathi
        montenegrin
        nepali
        northern sami
        norwegian
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        punjabi
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        tamil
        telugu
        tswana
        tumbuka
        turkish
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        western frisian
        xhosa
        yiddish
    • by target languages 
      • abkhazian
        afar
        afrikaans
        albanian
        arabic
        araucanian
        armenian
        assamese
        azerbaijani
        bashkir
        basque
        belarusian
        bengali
        berber
        bkms
        bosnian
        breton
        bulgarian
        buriat
        catalan
        chechen
        chinese
        chuvash
        corsican
        croatian
        czech
        danish
        duala
        dutch
        english
        esperanto
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        haitian
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalmyk
        kannada
        kashmiri
        kazakh
        kirghiz
        korean
        kumyk
        kurdish
        latin
        latvian
        lezghian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        marathi
        mayan language
        mongolian
        nepali
        norwegian
        occitan
        oriya
        ossetic
        persian
        polish
        portuguese
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        sanskrit
        sardinian
        scots
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        swiss german
        tajik
        tamil
        tatar
        telugu
        tetum
        turkish
        turkmen
        udmurt
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        yakut
        yiddish
Login
  •  

Hugues C. Pernath

Tien gedichten van de eenzaamheid VIII - Ik verbleef in de koude gangen van komen en gaan

  • 1 Tien gedichten van de eenzaamheid I - In het liefdeloze landschap van mijn eenzaamheid | Translations: enfrdesl
  • 2 Tien gedichten van de eenzaamheid II - Als een verwante, met niemand heb ik de hoop gemeen | Translations: enfrde
  • 3 Tien gedichten van de eenzaamheid III - In mijn vreemd verdriet vermoed ik het verstijven | Translations: enfrde
  • 4 Tien gedichten van de eenzaamheid IV - Ik zocht de uitersten, en van het verdriet | Translations: enfrsl
  • 5 Tien gedichten van de eenzaamheid V - Ik verafschuw de schaamte, het sidderen van weleer | Translations: enfr
  • 6 Tien gedichten van de eenzaamheid VI - Misschien mijn keuze, mijn eeuwigheid | Translations: enfr
  • 7 Tien gedichten van de eenzaamheid VII - Ik behoor niet meer maar beheers het beven | Translations: enfrde
  • 8 Tien gedichten van de eenzaamheid VIII - Ik verbleef in de koude gangen van komen en gaan | Translations: enfrsl
  • 9 Tien gedichten van de eenzaamheid IX - Na deze nacht, mijn ongeloof, het kraken | Translations: enfrdesl
  • 10 Tien gedichten van de eenzaamheid X - Ik treur niet, geen tederheid trekt mij aan | Translations: enfrescshusvslde
Language: dutch
Translations: english (I dwelt in the corridors of come and go), french (Les dix poèmes de la solitude VIII - J’ai vécu dans les couloirs froids du flux et du reflux), slovenian (Deset pesmi samote VIII – Bival sem v hladnih hodnikih prihajanj in odhodov)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

Tien gedichten van de eenzaamheid VIII - Ik verbleef in de koude gangen van komen en gaan

Ik verbleef in de koude gangen van komen en gaan
In de grenzeloze ontzetting van klamme kleuren.
Niets is nog waar, geen zon splijt open,
Geen zoon zal ooit spreken in dit handvol leven
In deze vergissing die niemand vermoedt.
Ik slinger de avond in en verwar de vogels en de regen
En voetstappen bouwen en breken aan mijn versteende stem.
Door heimwee herhaald, door de herinnering besprongen
Verdamp ik in keerkringen die niet meer bestaan.

Ik tel mijn eeuwen, de dagen die mij omgeven, en gluur
Verdwaald onder groteske gewelven, naar de lichtbeelden
Van al de krijttuinen waarin ik werd verzwegen.
In mij beweegt de leugen, de uitleg
Die het opneemt tegen mijn woord, tegen een waarheid
Die niemand ontziet en breekt of weerkaatst
Met de zovele en onderdanige huivers van mijn onrust.

Heel traag en langzaam lekkend glijdt de reis
Voorbij het landschap, voorbij het slapen van de varens,
Mijn handen voel ik uitgerafeld, vannacht geen nemen.
Ik tracht de mooiste manen, de horizon te ontkleden,
En ontspring aan wat ik verwachtte, een bron die brandt
Een beven dat bevriest. Ik ontwar me uit de stralen
Ik hoor mijn schaduw, de sinistere seinen sluipen
En bang spreek ik tot deuren, verdrietig en verlegen
Mijn ogen vallen toe, ik zweet. Ik onderga.

From: Gedichten
Tielt/Amsterdam: Atlas, 2004
Audio production: VRT - Flemish Radio- and Television Network (www.vrt.be)

Translations:

Language: english

I dwelt in the corridors of come and go

I dwelt in the corridors of come and go
In the boundless dismay of tacky colours
Nothing’s still true, no sun splits open.
No son will ever speak in this handful of life
In this error that no one suspects.
I lurch into the evening and confuse the birds with the rain
And footsteps build and break on my petrified voice.
Repeated by nostalgia, ambushed by memory
I evaporated in tropics that no longer exist.

I count my centuries, the days that surround me, and peer
Lost beneath grotesque vaults, at the slides
Of all the chalk gardens where I was not mentioned.
In me the lie, the explanation moves
That takes issue with my word, with a truth
That respects no one and breaks or echoes
With the countless subservient shivers of my restlessness.

Very lazily and slowly leaking the journey slides
Past the landscape, past the sleeping of the ferns,
I feel my hands frayed, no taking tonight.
I try to unclothe the finest moons, the horizon,
And escape my own expectations, a spring that burns
A shudder that freezes. I extricate myself from the rays
I hear my shadow, the sinister signals slink
And scared I speak to doors, sad and shy
My eyelids close, I sweat. I undergo.

Translation: Paul Vincent
Language: french

Les dix poèmes de la solitude VIII - J’ai vécu dans les couloirs froids du flux et du reflux

j’ai vécu dans les couloirs froids du flux et du reflux
Dans l’épouvante infinie des chromatismes moites.
Il n’y a plus de vérité, nul soleil n’éclate,
Aucun fils ne parlera jamais dans cette poignée de vie
Dans cette méprise que personne ne soupçonne.
Je bascule dans le soir, confondant oiseaux et pluie
Et des pas élaborent et brisent ma voix pétrifiée.
Multiplié par la mélancolie, assailli par le souvenir
Je me dilue dans des tropiques qui n’existent plus.

Je compte mes siècles, les jours qui m’entourent, j’épie
Egaré sous des voûtes grotesques, les images lumineuses
De tous les forums où je fus passé sous silence.
En moi remue le mensonge, l’exégèse
Qui prend à parti ma parole et aussi la vérité
Qui n’épargne personne et qui réfracte et réfléchit par la grâce
de la frileuse cohorte des frissons obséquieux de mon anxiété.

Très lente et suintant insensiblement la trajectoire glisse
Au-delà du paysage, au-delà de l’engourdissement des fougères,
Je sens mes mains s’effilocher, point de préhension cette nuit.
Je tente de dévêtir l’horizon et les plus belles lunes,
Et de mon attente jaillit une source brûlante,
Un glaçant frémissement. Je me dégage des rayons
J’entends mon double, des signaux sinistres s’insinuent
Et je parle peureusement aux portes, dépité et déconcerté.
Mes yeux se ferment, je transpire. Je subis.

Translation: Jeanne Buytaert
From: Comme un personnage perdu, Hilversum/Bruxelles/Paris, Kofschip-Kring, 1986.
Language: slovenian

Deset pesmi samote VIII – Bival sem v hladnih hodnikih prihajanj in odhodov

Bival sem v hladnih hodnikih prihajanj in odhodov,
V brezmejni tolažbi vlažnih barv.
Nič ni več resnično, nobeno sonce se ne razkolje,
Noben sin ne bo spregovoril v tem prgišču življenja,
V tej zablodi, ki je nihče ne sluti.
Zaniham večer in razdražim ptiče in dež
In koraki zidajo in razbijajo na mojem okamnelem glasu.
Ponavljan od domotožja, napaden od spomina
Izhlapevam v povratnikih, ki več ne obstajajo.

Štejem svoje dobe, dneve, ki me obdajajo, in oprezam,
Izgubljen pod grotesknimi oboki, za diapozitivi
Vseh tistih kredastih vrtov, v katerih so me utišali.
V meni se giblje laž, razlaga,
Ki napada mojo besedo, napada resnico,
Ki nikomur ne prizanese in se lomi ali odseva
Z mnogimi in podložnimi oklevanji mojega nemira.

Zložno in zelo počasi uhajajoč drsi potovanje
Mimo pokrajine, mimo spanca praproti,
Dlani se mi cefrajo, nocoj nimajo oprijema.
Skušam sleči najlepše lune, obzorje,
In bežim pred tem, kar sem pričakoval – vrelec, ki vžge,
Zona, ki zamrzne –, izmotam se iz žarkov,
Slišim svojo senco, zli znaki zdrsavajo
In prestrašen nagovorim vrata, bridke in boječe
Se moje oči zatisnejo, potim se. Propadam.

Prevedla Mateja Seliškar Kenda
From: Ruimte. Antologija sodobne poezije iz Flandrije.
Društvo slovenskih pisateljev, 2009
previous poem
   (Tien gedichten van...)
8 / 10
nächstes Gedicht
(Tien gedichten van...)   
listen to all poems

Hugues C. Pernath

* 15.08.1931, Borgerhout, Antwerp, Belgium
† 04.06.1975, Borgerhout , Antwerp, Belgium

Hugues C. Pernath is the attractive literary pseudonym of Hugo Wouters, who was born in the suburbs of Antwerp.

At the age of sixteen he volunteered for the Belgian army in order to escape the friction between his parents, who were in the process of divorcing. At the beginning of the 1950s his first poems were published in the avant-garde magazine Het Cahier. From 1955 on, with Paul Snoek and Gust Gils, he became the driving force behind the magazine gard-sivik and a pivotal figure in the second experimental generation in Flanders. In 1957, when Paul Snoek for called up for military service in the Belgian army, he and the professional soldier Hugues Pernath wrote each other poetic letters. A selection appeared as Soldatenbrieven in 1961. Their work had thematic affinities, but their approach to poetry was totally different. Pernath favoured autonomous literature, Snoek a romantic-expressive style.

1963 saw the appearance of Pernath’s collection Instrumentarium voor een winter Tool Kit for a Winter), in which through idiosyncratic selection, combination and elimination of words he adapts the syntax of Dutch to his unbridled need to explain his own existence. This he experiences as torn apart and he assembles the irreconcilable oppositions in a poetry that reflects this state of mind.

In his second collection, Mijn gegeven woord (My Given Word, 1966), Pernath gives a poetic and pessimistic report on his loves and friendships, disappointments and antagonisms, hope and despair. Feelings of fear and inferiority alternate with guilt and irritation at the loss of a lover and the disloyalty of friends.

In the early 1960s Pernath also began making translations and adaptations of dramatic texts (Tartuffe, King Lear, The Hostage, etc.) in collaboration with directors. In 1967 he went on a three-month directing course at the Film and Theatre School in Łodz in Poland, where met such directors as Wajda and Skolimowski. At the end of that year he appeared stark naked in Masscheroen by his friend Hugo Claus, which resulted in the latter’s conviction on a charge of indecency.

Between 1966 and 1970 Pernath wrote Vijftig index-gedichten (Fifty Index Poems), many of which were protests designed to be read at poetry events in Amsterdam, Brussels and Antwerp. These occasional poems show the poet’s intense involvement in social developments.

In 1970 Pernath married Myra, from an Australian Jewish background. He dedicated his Exodus cycle to her: in it memories of his visit to Auschwitz merge with painful childhood memories, a tormenting sense of loneliness, and a heightened sense of mortality. The cycles De acht hoofdzonden (The Eight Cardinal Sins) and De tien gedichten van de eenzaamheid (The Ten Poems of Solitude) present the poet’s disillusion, alienation and isolation in strongly physical imagery rooted in philosophy. They also contain sublime love poetry.

The collection Mijn tegenstem (My Counter-Voice, 1973) contains work written in the period 1966-1973.

In 1973 Pernath joined the exclusive society of Pink Poets, a group of 13 poets, artists and intellectuals united in their opposition to the dumbing down of culture, in their fostering of a dandified, romantic-decadent attitude to life and in the creation of sophisticated, word-based and mannerist poetry. Pernath had just been elected as the society’s first president, when on 4 June 1975 he died suddenly at the age of only forty-three. In the years following his death Pernath acquired the image of a writer of genuine poetry, in which what is at stake is no more or less than the authenticity of his own experience of existence. This made a great impression on the generation of poets that succeeded him: Leonard Nolens, Roger de Neef, Dirk van Bastelaere, Peter Verhelst and others. In 2005 a reading edition of the complete poetic works of Hugues C. Pernath, based on scholarly research, was published.

Joris Gerits

Publications
  • Het uur Marat

    Antwerpen: Ontwikkeling, 1958

  • De adem ik

    Antwerpen: Ontwikkeling, 1960

  • Het masker man

    Amsterdam: De Bezige Bij, 1960

  • Soldatenbrieven

    Amsterdam: De Bezige Bij, 1961

  • Hedendaags

    Wetteren: Galerij Drieghe, 1963

  • Instrumentarium voor een winter

    Amsterdam: De Bezige Bij, 1963

  • Mijn gegeven woord

    Amsterdam: De Bezige Bij, 1966

  • De acht hoofdzonden

    Antwerpen: Privé-uitgave, 1970

  • Exodus

    Antwerpen: Privé-uitgave, 1970

  • Mijn tegenstem

    Antwerpen: Pink Editions & Productions, 1973

  • Nagelaten gedichten

    Antwerpen: Pink Editions & Productions, 1976

  • Verzameld werk

    Antwerpen: Pink Editions & Productions, 1980

  • Gedichten

    Tielt/Amsterdam: Lannoo/Atlas, 2005

Awards
  • 1961 Ark Preis

  • 1968 Knokke-Heist Preis für Poesie

  • 1974 Jan Campert Preis

  • 1977 Belgischer Staatspreis für Poesie

Links
  • Hugues C. Pernath @ DBNL

  • Hugues C. Pernath @ Poetry International Web

    Poetry International Web presents original poems from the author alongside English translations and further information about the poet.

Remember poem / Add to List

all public lists

Poem already on my list

If you want to remember or list a poem, become a community member.

Login/Register now
more poets from Belgium more poems in dutch Translations into dutch

Random poem

PUSH!

gedicht page complete: (1,957s)
  • About
  • Newsletter
  • Blog
  • Links
  • Produced by
  • privacy
lyrikline is created by Haus für Posie in cooperation with its international network of lyrikline partners
Poets Translators