en

11733

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
all results
  • Contact
  • Partners
  • Donation
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • POETS
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • by languages 
      • afrikaans
        albanian
        amharic
        arabic
        armenian
        basque
        belarusian
        bengali
        bosnian
        breton
        bulgarian
        burmese
        catalan
        chinese
        cree
        croatian
        czech
        danish
        dutch
        english
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalaallisut
        kannada
        korean
        kurdish
        latvian
        lithuanian
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        marathi
        nepali
        northern sami
        norwegian
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        punjabi
        rhaeto-romance
        romanian
        russian
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        tamil
        telugu
        tswana
        turkish
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        xhosa
        yiddish
    • by countries 
      • Albania
        Algeria
        Andorra
        Angola
        Argentina
        Armenia
        Australia
        Austria
        Bahrain
        Bangladesh
        Belarus
        Belgium
        Bolivia
        Bosnia and Herzegovina
        Botswana
        Brazil
        Bulgaria
        Burundi
        Cambodia
        Canada
        Chile
        China
        Colombia
        Congo - Kinshasa
        Costa Rica
        Croatia
        Cuba
        Cyprus
        Czech Republic
        Côte d’Ivoire
        Denmark
        Dominican Republic
        Egypt
        Estonia
        Ethiopia
        Finland
        France
        Georgia
        Germany
        Ghana
        Greece
        Greenland
        Guatemala
        Guinea-Bissau
        Haiti
        Honduras
        Hungary
        Iceland
        India
        Indonesia
        Iran
        Iraq
        Ireland
        Israel
        Italy
        Jamaica
        Japan
        Kenya
        Kuwait
        Latvia
        Lebanon
        Libya
        Lithuania
        Luxembourg
        Macedonia
        Malawi
        Malaysia
        Malta
        Martinique
        Mexico
        Moldova
        Montenegro
        Morocco
        Mozambique
        Myanmar [Burma]
        Netherlands
        New Zealand
        Nigeria
        Norway
        Oman
        Pakistan
        Palestinian Territories
        Paraguay
        Peru
        Poland
        Portugal
        Puerto Rico
        Romania
        Russia
        Saint Lucia
        Saudi Arabia
        Senegal
        Serbia
        Singapore
        Slovakia
        Slovenia
        South Africa
        South Korea
        Spain
        Sri Lanka
        Sweden
        Switzerland
        Syria
        São Tomé and Príncipe
        Taiwan
        Trinidad and Tobago
        Tunisia
        Turkey
        Ukraine
        United Arab Emirates
        United Kingdom
        United States
        Uruguay
        Uzbekistan
        Venezuela
        Vietnam
        Yemen
        Zambia
        Zimbabwe
  • POEMS
    • by languages 
      • afrikaans
        albanian
        amharic
        arabic
        arawak
        armenian
        basque
        belarusian
        bengali
        bosnian
        breton
        bulgarian
        burmese
        catalan
        chinese
        cree
        croatian
        czech
        danish
        dutch
        english
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalaallisut
        kannada
        korean
        kurdish
        latvian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        maori
        marathi
        nepali
        northern sami
        norwegian
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        punjabi
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        tamil
        telugu
        tswana
        tumbuka
        turkish
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        western frisian
        xhosa
        yiddish
    • in translation 
      • abkhazian
        afar
        afrikaans
        albanian
        arabic
        araucanian
        armenian
        assamese
        basque
        belarusian
        bengali
        berber
        bosnian
        breton
        bulgarian
        buriat
        catalan
        chechen
        chinese
        chuvash
        corsican
        croatian
        czech
        danish
        duala
        dutch
        english
        esperanto
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        haitian
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kannada
        kashmiri
        kazakh
        kirghiz
        korean
        kumyk
        kurdish
        latin
        latvian
        lezghian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        marathi
        mayan language
        mongolian
        nepali
        norwegian
        occitan
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        sanskrit
        sardinian
        scots
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        swiss german
        tajik
        tamil
        telugu
        tetum
        turkish
        udmurt
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        yakut
    • genres & aspects
      • experimental poetry
      • concrete poetry
      • sound poetry
      • visual poetry
      • poetry projects
      • series & cycles
      • poetry for children
      • humorous poetry
      • narrative poetry
      • poems on poetics
      • Ecopoetry / Nature writing
      • political poetry
      • erotic poetry
      • dialect
      • performance
      • with music / sound
      • spoken word / Rap
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • poetic forms & terms
      • ode
      • haiku / tanka
      • collage / montage
      • Dinggedicht
      • prose poem
      • rhymed stanza
      • renshi
      • sestina
      • sonnet
      • terza rima
      • villanelle
      • ghazal
      • ballad
    • issues
      • society
        • identity (collective)
        • traditions
        • homeland
        • cities & urban life
        • history
        • politics
        • war
        • exile
        • economy
        • social critique / cultural criticism
      • life & relationship
        • family
          • birth
          • child
          • mother
          • father
        • infancy & youth
        • age
        • memory
        • identity (personal)
        • gender & sexuality
          • woman
          • man
          • sex & eroticism
          • homosexuality
        • friendship
        • love
        • marriage
        • relationship conflict
        • work
        • illness
        • body
        • violence
        • loss & separation
        • death & grief
        • funeral
        • religion & sprituality
        • Dream
        • travel
        • time
        • eating & drinking
        • alcohol & drugs
      • culture & science
        • architecture & design
        • poetry & poets
        • art & painting
        • literature & reading
        • fairy-tales & legends
        • medicine & science
        • music
        • mythology
        • philosophy
        • photography & film
        • popular culture
        • language
        • theater & dance
        • writing (poetry)
      • nature
        • spring
        • summer
        • fall
        • winter
        • landscape
        • water
        • animals
        • plants
    • Rhythmic Patterns
      • Parlando
      • Cadence
      • Variable Foot
      • Sprung Rhythm
      • Syncopations
      • Rubato
      • Permutations
      • Gestic rhythm (= Stressed Enjambements)
      • Cut-ups
      • Ellipses
      • Syllabic decompositions
      • Lettristic Decomposition
  • NEW
    • Poems
    • Poets
    • Translations
Login
  •  

Jarkko Tontti

[Sillä jokainen tarvitsee avaran tilan]

  • 1 Synopsis | Translations: deenesfritplroru
  • 2 [Saisi oman talon] | Translations: enesetfrhritroru
  • 3 [Sillä jokainen tarvitsee avaran tilan] | Translations: deenelesetrosl
  • 4 Miesten välisestä ystävyydestä | Translations: deenesetfrplru
  • 5 [Kun Jacasser kuolee] | Translations: deesfrpl
Language: finnish
Translations: german ([Denn jeder braucht einen weiten Ort]), english ([Because everyone needs a roomy place]), greek (ΕΠΕΙΔΗ ΟΛΟΙ ΧΡΕΙΑΖΟΝΤΑΙ ΕΝΑ ΕΥΡΥΧΩΡΟ ΜΕΡΟΣ), spanish ([Pues cada cual necesita un espacio abierto]), estonian ([Sest kõigil on vaja palju ruumi]), romanian (Pentru că fiecare are nevoie de un loc spaţios), slovenian ([KER VSAKDO POTREBUJE PROSTOREN KRAJ] )
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

[Sillä jokainen tarvitsee avaran tilan]

Sillä jokainen tarvitsee avaran tilan, seinät
tuekseen, niistä
                      kohoavan kodin.

Siellä on Jacasserkin valtias,
kaupunkilainen, tarjoaa
lasillisen ystävälle avoimin sylin,
petosta pelkäämättä,
koko pullon jos niikseen tulee
                      ja tulee se.

Aamuyöllä ystävä
roikkuu seinään naulattuna
Jacasser havahtuu ja muistaa,
jurtta olisi kotina kevyempi,
vain erämaassa on oikeita ystäviä,
jokainen talo vankila,
kivitalo kuoleman peitenimi.

Pelkkään arotuuleen esi-isät nojasivat,
                      avaruuden tyhjään.

© Jarkko Tontti
From: Jacasser
Helsinki: Otava, 2009
Audio production: Petri Hellgren, Kirjasto 10

Translations:

Language: german

[Denn jeder braucht einen weiten Ort]

Denn jeder braucht einen weiten Ort, Wände
als Halt, aus denen
                      ein Heim wächst.

Dort ist sogar Jacasser ein Herr,
reicht höflich dem Freund
mit offenen Armen ein Glas,
ohne Furcht vor Verrat,
auch die Flasche, wenn es sein soll,
                      und es soll.

Im Frühlicht hängt der Freund
an der Wand, an Nägeln,
Jacasser erwacht und erinnert sich:
Eine Jurte wäre ein lichteres Heim,
und wahre Freunde kennt nur die Wildnis,
jedes Haus ein Gefängnis,
ein Steinhaus: Todesrune.

Nur die Steppenwinde waren den Vorvätern Halt,
                      die Leere des Raums.

Übersetzt von Benjamin Stein
Language: english

[Because everyone needs a roomy place]

Because everyone needs a roomy place, walls
for support, a home
                      rising from them.

Even Jacasser is the master there,
urbane, offering
a glass to a friend with open arms,
unafraid of treachery,
a whole bottle if it comes to that
                      and it does.

In the small hours the friend
hangs nailed to the wall
Jacasser awakes and remembers,
a yurt would make a lighter home,
the only real friends are in the wilderness,
every house a prison,
a stone house code for death.

The winds of the steppes were all his forefathers had to lean on,
                      the empty of space.

Translated by Lola Rogers
Language: greek

ΕΠΕΙΔΗ ΟΛΟΙ ΧΡΕΙΑΖΟΝΤΑΙ ΕΝΑ ΕΥΡΥΧΩΡΟ ΜΕΡΟΣ

Επειδή όλοι χρειάζονται ένα ευρύχωρο μέρος, τοίχους
για υποστήριξη, ένα σπίτι
            να υψώνεται μέσα απ’ αυτούς.

Ακόμη και ο Ζακάσερ κάνει κουμάντο εκεί,
αβρός, προσφέροντας
ένα ποτήρι σε φίλο με ανοιχτές αγκάλες,
ατρόμητος της προδοσίας,
ολόκληρο μπουκάλι αν φτάσει ως εκεί
            και όντως φτάνει.

Τις μικρές ώρες ο φίλος
κρέμεται καρφωμένος στον τοίχο
Ο Ζακάσερ ξυπνά και θυμάται,
ένα αντίσκηνο θα ήταν πιο ανάλαφρο σπίτι,
οι μόνοι φίλοι αληθινοί είναι στην ερημιά,
κάθε σπίτι και φυλακή,
πέτρινο σπίτι ο κώδικας του χάρου.

Δεν είχαν τίποτε οι προγόνοι του για ν’ ακουμπήσουν παρά τον άνεμο στις στέπες
            την αδειοσύνη του τόπου.
             

Translation into Greek by Despina Pirketti
Language: spanish

[Pues cada cual necesita un espacio abierto]

Pues cada cual necesita un espacio abierto, paredes
como apoyo, un hogar
                     que surge de ellas.

Allí, hasta Jacasser es amo y señor,
urbano, ofrece
una copa al amigo con los brazos abiertos,
sin temor a la traición,
la botella entera si es necesario
                     y es necesario.

De madrugada el amigo
cuelga de un clavo en la pared,
Jacasser despierta y recuerda,
una yurta sería un hogar más ligero,
sólo en el desierto hay amigos verdaderos,
cada casa, una prisión,
una casa de piedra, el nombre en clave de la muerte.

Tan solo en los vientos esteparios se apoyaban los antepasados,
                     en el vacío del espacio.

Traducción del finés Luisa Gutiérrez Ruiz
Language: estonian

[Sest kõigil on vaja palju ruumi]

Sest kõigil on vaja palju ruumi, seinad
tugedeks, nendest
                                            kerkivat kodu.

Seal on ka Jacasser valitseja,
linnaelanik, pakub
sõbrale lahkesti klaasikese,
reetmist pelgamata,
terve pudeli, kui asi sinnani läheb
                                            ja küllap ta läheb.

Varahommikul
ripub sõber seinale naelutatult.
Jacasser ärkab ja meenutab,
jurta oleks kergem kodu,
ainult kõrbes on tõelised sõbrad,
kõik majad vanglad,
kivimaja surma teine nimi.

Esiisad toetusid stepituulele,
                                            tühipaljale avarusele.

Tõlkimine: Kätlin Kaldmaa
Language: romanian

Pentru că fiecare are nevoie de un loc spaţios

Pentru că fiecare are nevoie de un loc spaţios, de pereţi
de sprijin, de o casă
                ce se înalţă din ei.

Acolo şi Jacasser e stăpân,
orăşean, oferă
cu braţele deschise un pahar unui prieten,
fără teamă de trădare,
o sticlă întreagă dacă e nevoie
                şi e.

Noaptea târziu, prietenul
atârnă în cui pe perete
Jacasser se trezeşte şi-şi aduce aminte,
o iurtă ar fi o casă mai uşoară,
doar în sălbăticie ai prieteni adevăraţi,
fiecare casă e o închisoare,
casa din piatră e un alias pentru moarte.

Numai de vânturile din stepă s-au rezemat strămoşii,
                de golul spaţiului.

Traducere din finlandezǎ de Sigrid Crasnean
Language: slovenian

[KER VSAKDO POTREBUJE PROSTOREN KRAJ]

Ker vsakdo potrebuje prostoren kraj, stene
za oporo, dom
                      ki rase iz njih.                           

Celo Jacasser je tam gospodar,
uglajen, ponudi
kozarec prijatelju z odprtimi rokami,
ne da bi se bal izdajstva,
celo steklenico, če tako nanese,
                      in nanese.

Sredi noči visi prijatelj
pribit na zid
Jacasser se zbudi in se domisli,
jurta bi bila lažji dom,
edini pravi prijatelji so v divjini,
vsaka hiša zapor,
kamnita hiša stoji za smrt.

Vetrovi stepe so bili vse, na kar so se mogli opreti njegovi predniki,
                      praznina prostora.

Prevedel Barbara Simoniti
previous poem
   ([Saisi oman talon])
3 / 5
next poem
(Miesten välisestä...)   
listen to all poems

Jarkko Tontti

photo © Irmeli Jung
* 09.12.1971, Tampere, Finland
lives in: Helsinki, Finland

Jarkko Tontti  is a poet, novelist, essayist and lawyer. He lives in Helsinki, Finland. He is member of PEN International Executive Board and former president of Finnish PEN. He studied law, philosophy and literature at the universities of Helsinki, Edinburgh, Berlin and Brussels. Before his literary career he worked as a lawyer in the Ministry of Justice and in the Parliament of Finland and as a lecturer at the University of Helsinki. Tontti has published collections of poems, novels and essays. His first poetry collection Vuosikirja (Book of Years, 2006) won the Kalevi Jäntti literature prize. Tontti is also known as a human rights activist and columnist. His poems have been translated into English, French, Swedish, Italian, Russian, Japanese, Estonian, German, Greek, Slovenian, Latin, Polish, Romanian, Croatian and Portuguese.

 photo © Irmeli Jung
Two distinctive lines can be seen in Tontti's poetry. One is historical and universal, the other personal and intimate. Tontti's writing thus delves into the annals of history, though not through a use of historical language but through his protagonist called Jacasser, a chattering (jacasser, Fr.) oaf (jackass, Eng.). Jacasser is an archetype, a kindred spirit of Henri Michaux’s M. Plume, a man who wanders through history at times as the Greek teacher of Emperor Domitian, at other times as a merciless bishop in 17th-century Tartu, his relation to power remaining throughout one of both faithful servant and silent critic. Tontti tells the story of his trickster protagonist in the third person. With Jacasser’s help, he compares different eras and, in an almost tragicomic light, makes his readers assess the significance of an individual life against the historical backdrop: our relationship to our fathers, to friends, love, to dreams and the seasons.

Publications
  • Vuosikirja

    [Book of Years] poems

    2006

  • Luokkakokous

    [Class reunion] novel

    2007

  • Jacasser

    poems

    2009

  • Koti, uskonto ja isänmaa

    [Home, religion and fatherland] essays

    2011

  • Sali

    [Gym] novel

    2011

  • Vedeeran taru

    [Tale of Vedeera] novel

    2012

  • Lento

    [Flight] novel

    2013

  • Viisastuminen sallittu

    [Wisening permitted] essays

    2016

  • Perintö

    [Legacy] novel

    2018

  • Vedeera vaarallisilla vesillä

    [Vedeera on perilous Waters] fantasy novel

    2018

  • Lain laita

    [Book of Laws] poems

    2020

Awards
  • 2006 Kalevi Jäntti Prize

  • 2013 Lasten LukuVarkaus Prize

Links
  • Jarkko Tontti's blog

    Website
Video

Remember poem / Add to List

all public lists

Poem already on my list

If you want to remember or list a poem, become a community member.

Login/Register now
more poets from Finland more poems in finnish Translations into finnish

Random poem

PUSH!

gedicht page complete: (0,103s)
  • About
  • Links
  • Blog
  • Newsletter
  • Produced by
  • privacy
lyrikline is created by Literaturwerkstatt Berlin in cooperation with its international network of lyrikline partners