en

6334

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  • Contact
  • Partners
  • Donation
Login
  • Contact
  • Partners
  • Donation
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
all results
  • Poets
    • A-Z
    • by languages
    • by countries
    • All
  • Poems
    • by languages
    • in translation
    • Categories
    • All
  • Translators
    • A-Z
  • Translations
    • A-Z
  • NEW
    • Poems
    • Poets
    • Translations
Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
all results
  • Contact
  • Partners
  • Donation
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • Poets
    • new on Lyrikline
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • by languages 
      • afrikaans
        albanian
        amharic
        arabic
        armenian
        aymara
        basque
        belarusian
        bengali
        bkms
        bosnian
        breton
        bulgarian
        burmese
        catalan
        chinese
        cree
        croatian
        czech
        danish
        dutch
        english
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalaallisut
        kannada
        kazakh
        korean
        kurdish
        latvian
        lithuanian
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        marathi
        montenegrin
        nepali
        northern sami
        norwegian
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        punjabi
        rhaeto-romance
        romanian
        russian
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        tamil
        telugu
        tswana
        turkish
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        xhosa
        yiddish
    • by countries 
      • Afghanistan
        Albania
        Algeria
        Andorra
        Angola
        Argentina
        Armenia
        Australia
        Austria
        Bahrain
        Bangladesh
        Belarus
        Belgium
        Bolivia
        Bosnia and Herzegovina
        Botswana
        Brazil
        Bulgaria
        Burundi
        Cambodia
        Canada
        Chile
        China
        Colombia
        Congo - Kinshasa
        Costa Rica
        Croatia
        Cuba
        Cyprus
        Czech Republic
        Côte d’Ivoire
        Denmark
        Dominican Republic
        Egypt
        Estonia
        Ethiopia
        Finland
        France
        Georgia
        Germany
        Ghana
        Greece
        Greenland
        Guatemala
        Guinea-Bissau
        Haiti
        Honduras
        Hungary
        Iceland
        India
        Indonesia
        Iran
        Iraq
        Ireland
        Israel
        Italy
        Jamaica
        Japan
        Kazakhstan
        Kenya
        Kuwait
        Latvia
        Lebanon
        Libya
        Lithuania
        Luxembourg
        Macedonia
        Malawi
        Malaysia
        Malta
        Martinique
        Mexico
        Moldova
        Montenegro
        Morocco
        Mozambique
        Myanmar [Burma]
        Netherlands
        New Zealand
        Nigeria
        Norway
        Oman
        Pakistan
        Palestinian Territories
        Paraguay
        Peru
        Poland
        Portugal
        Puerto Rico
        Romania
        Russia
        Saint Lucia
        Saudi Arabia
        Senegal
        Serbia
        Singapore
        Slovakia
        Slovenia
        Somalia
        South Africa
        South Korea
        Spain
        Sri Lanka
        Sweden
        Switzerland
        Syria
        São Tomé and Príncipe
        Taiwan
        Trinidad and Tobago
        Tunisia
        Turkey
        Uganda
        Ukraine
        United Arab Emirates
        United Kingdom
        United States
        Uruguay
        Uzbekistan
        Venezuela
        Vietnam
        Yemen
        Zambia
        Zimbabwe
  • Poems
    • new on Lyrikline
    • by languages 
      • afrikaans
        albanian
        amharic
        arabic
        arawak
        armenian
        aymara
        basque
        belarusian
        bengali
        bkms
        bosnian
        breton
        bulgarian
        burmese
        catalan
        chinese
        cree
        croatian
        czech
        danish
        dutch
        english
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalaallisut
        kannada
        kazakh
        korean
        kurdish
        latvian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        maori
        marathi
        montenegrin
        nepali
        northern sami
        norwegian
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        punjabi
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        tamil
        telugu
        tswana
        tumbuka
        turkish
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        western frisian
        xhosa
        yiddish
    • in translation 
      • abkhazian
        afar
        afrikaans
        albanian
        arabic
        araucanian
        armenian
        assamese
        azerbaijani
        bashkir
        basque
        belarusian
        bengali
        berber
        bkms
        bosnian
        breton
        bulgarian
        buriat
        catalan
        chechen
        chinese
        chuvash
        corsican
        croatian
        czech
        danish
        duala
        dutch
        english
        esperanto
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        haitian
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalmyk
        kannada
        kashmiri
        kazakh
        kirghiz
        korean
        kumyk
        kurdish
        latin
        latvian
        lezghian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        marathi
        mayan language
        mongolian
        montenegrin
        nepali
        norwegian
        occitan
        oriya
        ossetic
        persian
        polish
        portuguese
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        sanskrit
        sardinian
        scots
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        swiss german
        tajik
        tamil
        tatar
        telugu
        tetum
        turkish
        turkmen
        udmurt
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        yakut
        yiddish
    • genres & aspects
      • experimental poetry
      • concrete poetry
      • sound poetry
      • visual poetry
      • poetry projects
      • series / cycles
      • poetry for children
      • humorous poetry
      • narrative poetry
      • poems on poetics
      • Ecopoetry / Nature writing
      • political poetry
      • erotic poetry
      • dialect
      • performance
      • with music / sound
      • spoken word / Rap
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • poetic forms & terms
      • ode
      • haiku / tanka
      • collage / montage
      • Dinggedicht
      • prose poem
      • rhymed stanza
      • renshi
      • sestina
      • sonnet
      • villanelle
      • ghazal
      • ballad
    • issues
      • society
        • identity (collective)
        • traditions
        • homeland
        • cities & urban life
        • history
        • politics
        • discrimination / racism
        • war
        • exile
        • economy
        • social critique / cultural criticism
      • life & relationship
        • family
          • birth
          • child
          • mother
          • father
        • infancy & youth
        • age
        • memory
        • identity (personal)
        • gender & sexuality
          • woman
          • man
          • sex / eroticism
          • homosexuality
        • friendship
        • love
        • marriage
        • relationship conflict
        • work
        • illness
        • body
        • violence
        • loss & separation
        • death / grief
        • funeral
        • religion / sprituality
        • Dream
        • travel
        • time
        • eating & drinking
        • alcohol & drugs
      • culture & science
        • architecture & design
        • poetry & poets
        • art & painting
        • literature & reading
        • fairy-tales & legends
        • medicine & science
        • music
        • mythology
        • philosophy
        • photography & film
        • popular culture
        • language
        • theater & dance
        • writing (poetry)
      • nature
        • spring
        • summer
        • fall
        • winter
        • landscape
        • water
        • animals
        • plants
    • Rhythmic Patterns
      • Parlando
      • Cadence
      • Variable Foot
      • Sprung Rhythm
      • Syncopations
      • Rubato
      • Permutations
      • Gestic rhythm (= Stressed Enjambements)
      • Cut-ups
      • Ellipses
      • Syllabic decompositions
      • Lettristic Decomposition
  • Translators
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • Translates from 
      • afrikaans
        albanian
        amharic
        arabic
        arawak
        armenian
        aymara
        basque
        belarusian
        bengali
        bkms
        bosnian
        breton
        bulgarian
        burmese
        catalan
        chinese
        cree
        croatian
        czech
        danish
        dutch
        english
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalaallisut
        kannada
        kazakh
        korean
        kurdish
        latvian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        maori
        marathi
        montenegrin
        nepali
        northern sami
        norwegian
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        punjabi
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        tamil
        telugu
        tswana
        tumbuka
        turkish
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        western frisian
        xhosa
        yiddish
    • Translates into 
      • abkhazian
        afar
        afrikaans
        albanian
        arabic
        araucanian
        armenian
        assamese
        azerbaijani
        bashkir
        basque
        belarusian
        bengali
        berber
        bkms
        bosnian
        breton
        bulgarian
        buriat
        catalan
        chechen
        chinese
        chuvash
        corsican
        croatian
        czech
        danish
        duala
        dutch
        english
        esperanto
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        haitian
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalmyk
        kannada
        kashmiri
        kazakh
        kirghiz
        korean
        kumyk
        kurdish
        latin
        latvian
        lezghian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        marathi
        mayan language
        mongolian
        montenegrin
        nepali
        norwegian
        occitan
        oriya
        ossetic
        persian
        polish
        portuguese
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        sanskrit
        sardinian
        scots
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        swiss german
        tajik
        tamil
        tatar
        telugu
        tetum
        turkish
        turkmen
        udmurt
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        yakut
        yiddish
  • Translations
    • new on Lyrikline
    • by source languages 
        afrikaans
        albanian
        amharic
        arabic
        arawak
        armenian
        aymara
        basque
        belarusian
        bengali
        bkms
        bosnian
        breton
        bulgarian
        burmese
        catalan
        chinese
        croatian
        czech
        danish
        dutch
        english
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalaallisut
        kannada
        kazakh
        korean
        kurdish
        latvian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        maori
        marathi
        montenegrin
        nepali
        northern sami
        norwegian
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        punjabi
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        tamil
        telugu
        tswana
        tumbuka
        turkish
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        western frisian
        xhosa
        yiddish
    • by target languages 
      • abkhazian
        afar
        afrikaans
        albanian
        arabic
        araucanian
        armenian
        assamese
        azerbaijani
        bashkir
        basque
        belarusian
        bengali
        berber
        bkms
        bosnian
        breton
        bulgarian
        buriat
        catalan
        chechen
        chinese
        chuvash
        corsican
        croatian
        czech
        danish
        duala
        dutch
        english
        esperanto
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        haitian
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalmyk
        kannada
        kashmiri
        kazakh
        kirghiz
        korean
        kumyk
        kurdish
        latin
        latvian
        lezghian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        marathi
        mayan language
        mongolian
        montenegrin
        nepali
        norwegian
        occitan
        oriya
        ossetic
        persian
        polish
        portuguese
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        sanskrit
        sardinian
        scots
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        swiss german
        tajik
        tamil
        tatar
        telugu
        tetum
        turkish
        turkmen
        udmurt
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        yakut
        yiddish
Login
  •  

renshi.eu [GR-LU-IT-EE-SE-HU-PT-GR]

PT – Filipa Leal

  • renshi.eu – A European Dialogue in Verse | Translations: de
  • 2 GR – Yannis Stiggas – Opening poem | Translations: deen
  • 3 LU – Tom Reisen | Translations: deen
  • 4 IT – Luigi Nacci | Translations: deen
  • 5 EE – Maarja Kangro | Translations: deen
  • 6 SE – Jenny Tunedal | Translations: deen
  • 7 HU – Zoltán Tolvaj | Translations: deen
  • 8 PT – Filipa Leal | Translations: deen
  • 9 GR – Yannis Stiggas – Final poem | Translations: deen
Language: portuguese
Translations: german (Portugal – Filipa Leal), english (Portugal – Filipa Leal)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

PT – Filipa Leal

Apontas para o rosto sarcástico do sol de Inverno
e disparas. Há tantos meses que não chove – reparaste?
É o próprio céu a desistir de ti. E mesmo assim tu disparas, só sabes disparar.
Estás enganada, Europa. Envelheceste mal e perdeste a humildade.
Não é contra o sarcasmo que disparas, não é contra o Inverno,
nem sequer contra o insólito, contra o desespero.
Tu disparas contra a luz.
Podes atirar-nos tudo à cara, Europa: bombas, palavras, relatórios de contas.
Podes até atirar-nos à cara um deputado, uma cimeira.
Mas os teus filhos não querem gravatas. Os teus filhos querem paz.
Os teus filhos não querem que lhes dês a sopa. Os teus filhos querem trabalhar.
Há tantos meses que não chove – reparaste?
A terra está seca. Nem abraçados à terra conseguimos dormir.
Enquanto te escrevo, tu continuas a fazer contas, Europa.
Quem deve. Quem empresta. Quem paga.
Mas os teus filhos têm fome, têm sono. Os teus filhos têm medo do escuro.
Os teus filhos precisam que lhes cantes uma canção, que os vás adormecer.
Eu acreditei em ti e tu roubaste-me o futuro e o dos meus irmãos.
Se estamos calados, Europa, é apenas porque, contrários ao teu gesto,
nós não queremos disparar.

© Filipa Leal
Audio production: renshi.eu @ poesiefestival berlin 2012

Translations:

Language: german

Portugal – Filipa Leal

Du zielst auf das sarkastische Antlitz der Wintersonne
und schießt. Seit so vielen Monaten regnet es nicht – hast du es bemerkt?
Selbst der Himmel gibt dich auf. Und dennoch schießt du, kannst nur schießen.
Du täuscht dich, Europa. Bist alt geworden und hast deine Demut verloren.
Du schießt weder auf den Sarkasmus noch auf den Winter,
nicht einmal auf das Unglaubliche, auf die Verzweiflung.
Du schießt aufs Licht.
Du kannst uns alles entgegenschleudern, Europa: Bomben, Worte, Bilanzen.
Du kannst uns sogar einen Abgeordneten entgegenschleudern, ein Gipfeltreffen.
Aber deine Kinder wollen keine Krawatten. Deine Kinder wollen Frieden.
Deine Kinder wollen nicht, dass du ihnen Suppe vorsetzt. Deine Kinder wollen arbeiten.
Seit so vielen Monaten regnet es nicht – hast du es bemerkt?
Die Erde ist trocken. Nicht einmal Arm in Arm mit der Erde gelingt es uns einzuschlafen.
Während ich dir schreibe, rechnest du weiter ab, Europa.
Wer schuldet. Wer leiht. Wer zahlt.
Aber deine Kinder haben Hunger, sind müde. Deine Kinder haben Angst vorm Dunkeln.
Du musst deinen Kindern ein Lied singen, damit sie einschlafen können.
Ich habe an dich geglaubt, und du hast meine Zukunft und die meiner Geschwister geraubt.
Wenn wir schweigen, Europa, dann nur weil wir, im Gegensatz zu dir,
nicht schießen wollen.

Übersetzung aus dem Portugiesischen von Timo Berger
Language: english

Portugal – Filipa Leal

You take aim at the sneering face of the winter sun
and you shoot.  It hasn’t rained in months – have you noticed?
Even the skies are giving up on you.  And yet you shoot, that’s all you do.
You’re mistaken, Europe. You’ve grown old ungraciously, you’ve unlearnt humility.
It’s not at the sneer that you shoot, not at the winter,
not even at oddity, or despair.
You shoot at the light.
You can throw anything at our faces, Europe: bombs, words, budgets.
You can even throw a member of parliament, a summit, at our faces.
But your children don’t want neckties.  Your children want peace.
Your children don’t want to be spoon fed. Your children want to work.
It hasn’t rained in months – have you noticed?
The land is dry.  Not even in her embrace can we find rest.
While I’m writing to you, Europe, you’re still into your accountancy.
Who owes. Who lends. Who pays.
But your children are hungry, tired. They feel frightened in the dark.
Your children need you to sing them a lullaby.
I trusted you and you robbed the future from me and my brothers.
If we are silent it’s because, contrary to your gesture, Europe,
we choose not to shoot.

Translation from Portuguese by Ana Hudson
previous poem
   (HU – Zoltán Tolvaj)
8 / 9
nächstes Gedicht
(GR – Yannis Stiggas...)   
listen to all poems

renshi.eu [GR-LU-IT-EE-SE-HU-PT-GR]

* 02.06.2012
lives in: left to right,

Yannis Stiggas (born 1977 in Athens, Greece) has published three collections of verse and his poems have also appeared in many magazines and anthologies. In 2007 he performed in the intothepill project in the Karaoke Poetry Bar in Athens. His poems impress with the power of their imagery and language. By opposing the internal and the external view, and abstract and sensual observations, his texts hover on the margins of perception.

Publications:

Ο δρόμος μέχρι το περίπτερο [The Way to the Kiosk] (Mikri Arktos, 2012)

Poetry collection with German translations: Edition Poesiefestival Berlin (hochroth, 2010)

Ισόπαλο τραύμα [An even wound] (Kedros, 2009)

Η όραση θ' αρχίσει ξανά [Vision will start again] (Kedros, 2006)

Η αλητεία του αίματος [The Vagabondage of blood] (Gavrilidis, 2004)

Tom Reisen (born 1971 in Luxembourg, Luxembourg) studied Romance Studies at the University of Caen, where he then took his doctorate in 2001 after a research residence in Paris. From 2004 to 2008 he edited the Tageblatt, Luxembourg’s second-biggest daily newspaper, which is published in German and French, from 2006 as its deputy editor-in-chief. He now works for the Luxembourg Foreign Ministry. Tom Reisen’s first book of verse, Dialogue des limbes, includes poems written between 1987 and 1992. In 2000 this won him the special jury prize in the Concours Littéraire National. His poems deal with childhood memories and literary motifs from French modernism. Reisen also publishes scholarly articles and articles on French literature and Luxembourg cultural life. His field of research is André Gide and the group of writers in the Nouvelle revue française.

Publications:

Dialogue des limbes. Poèmes (Editions PHI/Editpress 2001)

Comme une Promesse (2004)

Été (2011)

Luigi Nacci (born 1978 in Trieste, Italy) is a poet and performer and has published five books of verse in the past few years. He works as a journalist, performs at poetry slams and readings and organises various festivals. He is involved with cultural events in his home city of Trieste, organises the annual Absolute Poetry Festival in Monfalcone and is co-organiser of the Viandanza Festival in Tuscany. He writes on his blog www.nacciluigi.wordpress.com with the title Poetry, walks and other little things about his love of walking, about events and experiences, and published samples of his poems, some with English and German translations.

Publications:

Il poema marino di Eszter (Battello 2005)

Poema disumano (Ed. Michelangelo 2006)

Inter nos/SS (Ed. Galleria Mazzoli 2007)

Madrigale Odessa (D’If 2008)

Maarja Kangro (born 1973 in Tallinn, Estonia) lives in Tallinn, where she was born, and works as a writer, translator and literary critic. Her publications include four volumes of verse, short stories and a children’s book and she has written opera libretti and texts for cantatas. In 2009 she was awarded the Estonian Cultural Endowment`s Literary Award for poetry and the same prize for prose in 2011, thus becoming the youngest person to win in both categories. Her poetry is ironic and surprising, and she is able to draw a perfect image thus making bizarre phenomena appear unexpectedly familiar. Maarja Kangro also translates poetry (Ernst Jandl, Bertolt Brecht and Hans Magnus Enzensberger), philosophical texts (Umberto Eco) and prose. In 2003 she won first prize in the Società Dante Alighieri competition for translating Italian poetry.

Publications (selection):

Kurat õrnal lumel (A Devil on Tender Snow) (Verb 2006)

Tule mu koopasse, mateeria (Come into My Cave, Matter) (Eesti Keele Sihtasutus 2007)

Heureka (Eureka) (Eesti Keele Sihtasutus 2008)

La farfalla dell’irreversibilità (The Butterfly of No Return) (Gattomerlino/Superstripes 2011)

Jenny Tunedal (born 1973 in Malmö, Sweden) lives in the countryside outside Stockholm and works as a poet and literary critic. She studied Englaish and Comparative Literature in Lund and attended courses in journalism in Dublin. Since 2007 she has been the literary editor of thze Swedish daily newspaper Aftonbladet. From 2004 to 2006 she was editor-in-chief of Lyrikvännen, Sweden’s oldest poetry magazine. She was awarded the Prins Eugens Culture Prize in 2005 for her work as a poet, critic and editor. She is interested in international poetry, especially American. She has translated poems by Emily Dickinson, Sylvia Plath and Claudia Rankine.

Publications:

Hejdade, hejdade sken (Wahlström & Widstrand 2003)

Kapitel Ett (Wahlström & Widstrand 2008)

Handflata: Du ska också ha det bra (Eolit förlag, 2009)

Mitt krig, sviter (Wahlström & Widstrand 2011)

Ariel by Sylvia Plath (translation, Ellerströms förlag 2012)

Zoltán Tolvaj (born 1978 in Budapest, Hungary) spent his first few years in Brazil then grew up in Transylvania and Hungary. Since 1998 he has been writing poems, essays and short stories which have been published in many Hungarian literary magazines . He has published two collections of verse. Zoltán Tolvaj studied astrology and Hungarian and Portuguese language and literature, has worked in hostels and as a bar musician and was from 2003 to 2008 the online editor of a Hungarian literature portal. In 2010 he received the Móricz Zsigmond fellowship for young Hungarian writers. He also works as a translator from Brazilian, Portuguese and Galician and has won various literary prizes for his translations, including the Junior Parnassus Prize of the city of Eger.

Publications:

Translation of César Aira’s novel Ghosts (2012)

Filipa Leal (born 1979 in Porto, Portugal) studied journalism in London and Brazilian and Portuguese literature in Porto. Since then she has worked as a poet and journalist in Portugal. She published four books of verse between 2004 and 2009. Her poems are natural and uncontrived, describing apparently everyday things such as trees, houses, books and words, light and shade, days and nights. Fellow Portuguese poet Jorge Sousa Braga has said of her verse, “Filipa Leal constructs her poems as carefully as spiders’ webs, and her readers fall into them like flies.”

Publications:

Talvez os Lírios Compreendam (Perhaps the Lilies Understand) (Fundação Ciência e Desenvolvimento 2004)

A Cicade líquida e Outras Texturas (The Liquid City and Other Textures) (Deriva Editores 2006)v

O Problema de ser Norte (The Problem of Being North) ( Deriva Editores 2008)

A Inexistência de Eva (The Non-Existence of Eve) (Deriva Editores 2009)

Remember poem / Add to List

all public lists

Poem already on my list

If you want to remember or list a poem, become a community member.

Login/Register now
more poets from more poems in portuguese Translations into portuguese

Random poem

PUSH!

gedicht page complete: (1,963s)
  • About
  • Newsletter
  • Blog
  • Links
  • Produced by
  • privacy
lyrikline is created by Haus für Posie in cooperation with its international network of lyrikline partners
Poets Translators