en

6103

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
all results
  • Contact
  • Partners
  • Donation
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • POETS
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • by languages 
      • afrikaans
        albanian
        amharic
        arabic
        armenian
        basque
        belarusian
        bengali
        bosnian
        breton
        bulgarian
        burmese
        catalan
        chinese
        cree
        croatian
        czech
        danish
        dutch
        english
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalaallisut
        kannada
        korean
        kurdish
        latvian
        lithuanian
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        marathi
        nepali
        northern sami
        norwegian
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        punjabi
        rhaeto-romance
        romanian
        russian
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        tamil
        telugu
        tswana
        turkish
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        xhosa
        yiddish
    • by countries 
      • Albania
        Algeria
        Andorra
        Angola
        Argentina
        Armenia
        Australia
        Austria
        Bahrain
        Bangladesh
        Belarus
        Belgium
        Bolivia
        Bosnia and Herzegovina
        Botswana
        Brazil
        Bulgaria
        Burundi
        Cambodia
        Canada
        Chile
        China
        Colombia
        Congo - Kinshasa
        Costa Rica
        Croatia
        Cuba
        Cyprus
        Czech Republic
        Côte d’Ivoire
        Denmark
        Dominican Republic
        Egypt
        Estonia
        Ethiopia
        Finland
        France
        Georgia
        Germany
        Ghana
        Greece
        Greenland
        Guatemala
        Guinea-Bissau
        Haiti
        Honduras
        Hungary
        Iceland
        India
        Indonesia
        Iran
        Iraq
        Ireland
        Israel
        Italy
        Jamaica
        Japan
        Kenya
        Kuwait
        Latvia
        Lebanon
        Libya
        Lithuania
        Luxembourg
        Macedonia
        Malawi
        Malaysia
        Malta
        Martinique
        Mexico
        Moldova
        Montenegro
        Morocco
        Mozambique
        Myanmar [Burma]
        Netherlands
        New Zealand
        Nigeria
        Norway
        Oman
        Pakistan
        Palestinian Territories
        Paraguay
        Peru
        Poland
        Portugal
        Puerto Rico
        Romania
        Russia
        Saint Lucia
        Saudi Arabia
        Senegal
        Serbia
        Singapore
        Slovakia
        Slovenia
        South Africa
        South Korea
        Spain
        Sri Lanka
        Sweden
        Switzerland
        Syria
        São Tomé and Príncipe
        Taiwan
        Trinidad and Tobago
        Tunisia
        Turkey
        Ukraine
        United Arab Emirates
        United Kingdom
        United States
        Uruguay
        Uzbekistan
        Venezuela
        Vietnam
        Yemen
        Zambia
        Zimbabwe
  • POEMS
    • by languages 
      • afrikaans
        albanian
        amharic
        arabic
        arawak
        armenian
        basque
        belarusian
        bengali
        bosnian
        breton
        bulgarian
        burmese
        catalan
        chinese
        cree
        croatian
        czech
        danish
        dutch
        english
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalaallisut
        kannada
        korean
        kurdish
        latvian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        maori
        marathi
        nepali
        northern sami
        norwegian
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        punjabi
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        tamil
        telugu
        tswana
        tumbuka
        turkish
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        western frisian
        xhosa
        yiddish
    • in translation 
      • abkhazian
        afar
        afrikaans
        albanian
        arabic
        araucanian
        armenian
        assamese
        basque
        belarusian
        bengali
        berber
        bosnian
        breton
        bulgarian
        buriat
        catalan
        chechen
        chinese
        chuvash
        corsican
        croatian
        czech
        danish
        duala
        dutch
        english
        esperanto
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        haitian
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalmyk
        kannada
        kashmiri
        kazakh
        kirghiz
        korean
        kumyk
        kurdish
        latin
        latvian
        lezghian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        marathi
        mayan language
        mongolian
        nepali
        norwegian
        occitan
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        sanskrit
        sardinian
        scots
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        swiss german
        tajik
        tamil
        tatar
        telugu
        tetum
        turkish
        udmurt
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        yakut
    • genres & aspects
      • experimental poetry
      • concrete poetry
      • sound poetry
      • visual poetry
      • poetry projects
      • series & cycles
      • poetry for children
      • humorous poetry
      • narrative poetry
      • poems on poetics
      • Ecopoetry / Nature writing
      • political poetry
      • erotic poetry
      • dialect
      • performance
      • with music / sound
      • spoken word / Rap
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • poetic forms & terms
      • ode
      • haiku / tanka
      • collage / montage
      • Dinggedicht
      • prose poem
      • rhymed stanza
      • renshi
      • sestina
      • sonnet
      • terza rima
      • villanelle
      • ghazal
      • ballad
    • issues
      • society
        • identity (collective)
        • traditions
        • homeland
        • cities & urban life
        • history
        • politics
        • war
        • exile
        • economy
        • social critique / cultural criticism
      • life & relationship
        • family
          • birth
          • child
          • mother
          • father
        • infancy & youth
        • age
        • memory
        • identity (personal)
        • gender & sexuality
          • woman
          • man
          • sex & eroticism
          • homosexuality
        • friendship
        • love
        • marriage
        • relationship conflict
        • work
        • illness
        • body
        • violence
        • loss & separation
        • death & grief
        • funeral
        • religion & sprituality
        • Dream
        • travel
        • time
        • eating & drinking
        • alcohol & drugs
      • culture & science
        • architecture & design
        • poetry & poets
        • art & painting
        • literature & reading
        • fairy-tales & legends
        • medicine & science
        • music
        • mythology
        • philosophy
        • photography & film
        • popular culture
        • language
        • theater & dance
        • writing (poetry)
      • nature
        • spring
        • summer
        • fall
        • winter
        • landscape
        • water
        • animals
        • plants
    • Rhythmic Patterns
      • Parlando
      • Cadence
      • Variable Foot
      • Sprung Rhythm
      • Syncopations
      • Rubato
      • Permutations
      • Gestic rhythm (= Stressed Enjambements)
      • Cut-ups
      • Ellipses
      • Syllabic decompositions
      • Lettristic Decomposition
  • NEW
    • Poems
    • Poets
    • Translations
Login
  •  

Ana Ristović (Ана Ристовић)

Paund pruža prst

  • 1 Paund pruža prst | Translations: defrslskar
  • 2 Gradski otpad | Translations: deslfrmkskroar
  • 3 Sneg u cipelama | Translations: deplmkslenfrbghusv
  • 4 Podzemna ljubav | Translations: demkslfrplhuar
  • 5 Jezik, moj jež | Translations: deslhu
  • 6 Tolari i dinari | Translations: desl
  • 7 Micro & soft forecast | Translations: defrenhumkar
  • 8 Lajke na mesecu | Translations: deslfrmksvpl
  • 9 Prvi led | Translations: desl
  • 10 Očajna razglednica | Translations: deplmkslsvfr
Language: serbian
Translations: german (Pounds ausgestreckter Finger), french (Pound tend le doigt), slovenian (Pound daje prst), slovak (Pound ponúka prst), arabic (باوند يشير بأصبعه)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

Paund pruža prst

Ovo je hotel za pesnike
od kojih je odustala poezija.
Višečasovni trening tišine
pružaju male sobe s pogledom
na apokaliptični pejzaž.

Katalog bogova deli se na recepciji.
Džepna filosofija već za obedom.
Citati – na zavesama, spremni da
od trulog zelenila odmore magleni pogled.
Tetoviranje ožiljaka – u podzemlju
gde i imaginarna biografija.

U krovnom bazenu opatice
bište perje onemoćalim labudovima.
I pre no pesnik vidi, u mantije skupljaju
sitan izmet sa dna
i umesto njega seju hamburg grožđe.

U podrumskim zamrzivačima, dremaju vek-dva
mrtve drage spremne na iznajmljivanje.
Ako poeta od gole iluminacije u hladu
navuče tuberkulozu – za pesničku smrt
i to je dostojan ulog.

Sa bioskopskog platna mrtvi Paund
podiže ruku tanku kao viljuška
i jednom po jednom laureatu zabija
drhtavi prst u oko.

Kada iscure suvišne vode
svaka zenica može biti crna cev
preko koje jedna mitologija pod stečajem
motri na drugu.

Najuspešnijima sleduju kavezi
od lažnog, topljivog čelika
i nalog usure
u aleksandrijskoj biblioteci.

Kao prozori u poznu jesen
muze se mute od daha pesnika
koji ne poznaju distancu:
spoj sa svetom uvek traži pruženu ruku
koja se odmara
na oštrici probijenog stakla.

Na večernjim časovima uče se
da se osećaju posthumno:
jedan drugog uzimaju u usta
s opreznošću i ustezanjem
kao hostije.

© Ana Ristović
From: Zabava za dokone kćeri
Beograd: Rad , 1999
Audio production: 2005, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin
Categories: poetry & poets

Translations:

Language: german

Pounds ausgestreckter Finger

Das ist eine Herberge für von der Dichtung
im Stich gelassene Dichter.
Für mehrstündige Einübungen in die Stille
stehen kleine Zimmer mit Aussicht
auf eine apokalyptische Landschaft zur Verfügung.

Der Götterkatalog liegt dem Anmeldungsformular bei.
Taschenphilosophie gibt es nach Tisch.
Zitate auf Gardinen, um dem vernebelten Blick
angesichts des welken Grün Ruhe zu schenken.
Narbentattoos bekommt man im Untergrund,
imaginäre Lebensläufe ebenfalls.

Im Dachpool säubern Oberinnen
das Gefieder ermatteter Schwäne.
Und ehe sich der Dichter versieht, lassen sie
ihre Köttel im Ornat verschwinden
und säen an ihrer statt Hamburger Trauben.

In den Eiskästen im Keller schlafen,
ein Jahrhundert lang oder zwei,
tote Geliebte, bereit zum Einsatz.
Wenn sich der Poet vor lauter Illumination in der Kälte
mit Tbc infiziert – ist selbst das
für einen Dichtertod ein würdiges Schärfchen.

Von der Kinoleinwand hebt der tote Pound
seine schmale Hand
und stößt Laureat um Laureat
seinen zitternden Finger ins Auge.

Nachdem die überflüssigen Wasser abgeflossen sind,
kann jede Pupille zum schwarzen Rohr werden,
durch das eine bankrotte Mythologie
eine andere beäugt.

Die Erfolgreichsten bekommen Käfige
aus falschem, schmelzendem Stahl,
und den Auftrag zu wuchern
aus der Bibliothek von Alexandria.

Wie die Fenster im Spätherbst beschlagen
sich die Musen vom Odem der Dichter,
die keinen Abstand wahren:
Der Anschluss an die Welt erfordert
immer die ausgestreckte Hand,
die sich auf den Kanten
der Glassplitter ausruht.

In Abendkursen lernen sie,
sich postum zu erinnern:
Sie nehmen einander in den Mund,
mit Achtung und Anstand,
wie Hostien.

Aus dem Serbischen von Fabjan Hafner
Language: french

Pound tend le doigt

Ceci est un hôtel pour poètes
que la poésie a délaissé.
Un entraînement au silence de plusieurs heures
s’offre dans le petites chambres avec vue
sur un paysage apocalyptique.

Un catalogue des dieux est distribué à la réception.
Une philosophie de poche dès le repas en commun.
Des citations – sur les rideaux, déjà prêts
à reposer le regard brumeux de la verdure putréfié.
Tatouage des cicatrices – au sous-sol
là où se trouve la biographie imaginaire.

Dans la piscine sur le toit les nonnes
épouillent les plumes des cygnes exténués.
Puis, avant que le poète ne s’en aperçoive, elles ramassent
dans leurs mantilles les petites crottes au sol
et sèment à leur place le raisin de Hambourg.

Dans les congélateurs des sous-sols somnolent un siècle ou deux
les mortes bien-aimées prêtes à la location.
Si le poète de l’illumination nue dans l’ombre
attrape la tuberculose – pour une mort poétique
voilà un gage honorable.

Sur l’écran cinématographique, Pound mort
lève sa main aussi mince qu’une fourchette
et aux lauréats un par un il fiche
dans l’œil son doigt tremblant.

Lorsque les eaux inutiles se seront écoulées
chaque prunelle pourrait devenir un tuyau
par lequel une mythologie en banqueroute
surveille les autres.

Les plus performants seraient doté d’une cage
en acier faux, bien fondant
et d’un mandat d’usure
dans la bibliothèque d’Alexandrie.

Comme des fenêtres à la fin de l’automne
les muses s’embrouillent au souffle des poètes
ignorants de la distance :
le lien avec le monde exige toujours une main tendue
reposant
sur le bord coupant du verre perforé.

Au cours du soir, ils apprennent
à se sentir posthumes :
ils se remplissent la bouche l’un de l’autre
en hésitant et avec précaution
comme d’une hostie.

traduction: Mirjana Robin-Cerovic
Language: slovenian

Pound daje prst

To je hotel za pesnike,
ki jih je poezija zapustila.
Majhne sobe s pogledom
na apokaliptični pejsaž
ponujajo večurni trening tišine.

Katalogi bogov se delijo na recepciji,
žepne filozofije pri kosilu.
Citati na zavesah so pripravljeni, da
zamegljen pogled očistijo gnijočega zelenja.
Tetoviranje brazgotin je v podzemlju,
prav tako imaginarne biografije.

V bazenu na strehi nune
čistijo perje onemoglim labodom.
V žepih zbirajo njihove iztrebke,
in preden pesniki opazijo,
posejejo grozdje Hamburg.

V kletnih zamrzovalnikih dremajo stoletje, dve
mrtve drage, pripravljene na sposojo.
Če poet od čiste iluminacije v hladu
dobi tuberkulozo, je za pesniško smrt
tudi to povsem dostojen vložek.

S filmskega platna mrtvi Pound
dviga tanko roko
in vsakemu lavreatu zabija
drhteč prst v oko.

Ko odtečejo odvečne vode,
je lahko vsaka zenica črna cev,
prek katere ena mitologija v stečaju
pazi na drugo.

Najuspešnejšim gredo kletke
iz lažnega, topljivega železa
in nalog usure
iz aleksandrijske knjižnice.

Muze se meglijo kot okna v pozni jeseni
od sape pesnikov,
ki ne poznajo distance:
dotik s svetom vedno zahteva iztegnjeno roko,
ki počiva
na robovih razbitega stekla.

Na večernih predavanjih teče beseda
o občutenju posmrtnosti:
drug drugega polagajo na jezik
z opreznostjo in pomišljanjem
kot hostije.

prevedel: Aleš Čar
Language: slovak

Pound ponúka prst

Toto je hotel pre básnikov,
ktorych sa vzdala poézia.
Malé izby s výhľadom
na apokalyptickú krajinu
ponúkajú viachodinový tréning ticha.

Katalógy bohov sa rozdelʹujú na recepcii.
Vreckové filozofie pri obede.
Citáty sú na záclonách – pripravené
očistiť zahmlený pohľad od hnijúcej zelene.
Tetovanie jaziev – v podzemi,
kde sú aj imaginárne životopisy.

V bazéne na streche mníšky
čistia perie chorým labutiam.
A skôr, než to básnik zbadá, do vreciek
zbierajú trus z dna
a namiesto neho tam rozsievajú hrozno sorty hamburg.

V pivničných mrazničkách driemu jedno-dve
storočia mŕtve milenky pripravené na prenájom.
Ak básnik z čirej iluminácie v chlade
dostane tuberkulózu, pre básnickú smrť
je aj to dôstojný prispevok.

Z filmového plátna mŕtvy Pound
dvíha útlu ruku
a postupne každému laureátovi vráža
chvejúci sa prst do oka.

Keď odtečie nadobytočná voda,
každá zrenica môže byť čierna rúra,
cez ktorú jedna mytológia v rámci úpadku
pozoruje druhú.

Najúspešnejším sa ujdú klietky
z nepravej, taviteľnej ocele
a prikaz usury
z alexandrijskej knjižnice.

Ako okná v neskorej jeseni
zahmlievajú sa múzy od dychu básnikov,
ktori nepoznajú odstup:
spojenie so svetom si vždy vyžaduje natiahnutú ruku,
ktorá odpočiva
na ostri sklených črepin.

Vo večerných kurzoch sa učia
cítiť posthumne:
jeden druhého berú do úst,
opatrne a váhavo
ako hostiu.

preklad: Karol Chmel
Language: arabic

باوند يشير بأصبعه

هذا فندق للشعراء
والذي منهم غسل الشعر يده.
تمرين للهدوء لعدة ساعات
تمدد الغرف الصغيرة التي تطل
على منظر الخراب.

يوزع دليل الالهة في الاستقبال.
فلسفة الجيب لطعام الغذاء الرئيسي.
الاقتباسات – على الستائر، مهيئة حتى
من الاخضر العفن
تريح الرؤية الضبابة.
وشم الندوب – تحت الارض
حيث هناك السيرة الوهمية.

في سقف حمام السباحة راهبات
تنقي ريش البجع المجهد.
وقبل ان يرى الشاعر، تجمعن في الثياب
الفضلات الصغيرة من القاع
وبدلا منه يزعن اعناب هامبورغ.

في الثلاجات في القبو يرقد قرن-اثنان
حبيبات ميتات وجاهزة للايجار.
واذا ما الشاعر من جراء الاشراق الحقيقي في الظلال
اصيب بالسل – ولموت شاعر
هذا يكون سببا حسن.
من شاشات السينما باوند الميت
يرفع يده الرفيعة مثل الملعقة
ويضع اصبعه المرتعش في عين الممثلين
وواحدا تلو الاخر.

عندما تتسرب المياه الزائدة
كل بؤبؤ يمكن ان يصبح انبوب اسود
والذي من خلاله الخرافة الراسبة
تنظر الى غيرها.

هولاء الذين نعتبرهم اكثر نجاحا
يحصلون على اقفاص مصنوعة من الفولاذ المائع
ويأخذون الربا
في مكتبة الاسكندرية القديمة

مثل النوافذ في الشتاء
غيلان الشعراء يتحولون الى بخار على الشباك
دون ان يفرقون المسافات:
لان الاتصال بالعالم يحتاج الى يد ممتدة
ويد تستريح على حافة الزجاج المكسور

في الدورات المسائية يعلمونهم
ان يشعروا انفسهم بأنم ميتن
ويأكل كل واحدا اخرا
بأنتبا وبتردد كأنهم يأكلون خبز الرب.

translated by: Bashar Ibrahim Al Hadla
previous poem
   (Očajna razglednica)
1 / 10
next poem
(Gradski otpad)   
listen to all poems

Ana Ristović

Ана Ристовић

photo © private
* 05.04.1972, Belgrade, Serbia
lives in: Belgrade, Serbia

Ana Ristović was born on 5 April 1972 in Belgrade. She has finished comparative literature at the Philological faculty in Belgrade. Up to now she has published four volumes of poetry.

Her poems have been translated into English, German, Slovakian, Macedonian, Slovenian, Polish, Bulgarian, Swedish and Finnish. They have appeared in several domestic and foreign anthologies, collections and magazines.

Ana Ristović is an active translator from Slovenian and English language. Since now she has translated 28 books of contemporary Slovenian prose and poetry.

 photo © private
 Since year 2011. she is poetry editor in literary magazine ,,Knjizevni magazin“ (publisher: Serbian Association of Writers), Belgrade. 

Besides poetry, Ristović writes essays and literary criticism as well. She also publishes translations from Slovenian language. She is an editor in the multilingual culture review “Balcanis”.

Publications
  • Snovidna voda

    Beograd: Književna omladina Srbije, 1994

  • Uže od peska

    Cacak: Gradac, 1997

  • Zabava za dokone kćeri

    Beograd: Rad, 1999

  • Meridiani

    [w/ Lavinia Greenlaw + Michael Donhauser)]

    Ljubljana: Beletrina, 2000

  • Pred tridsiatkou

    [Slovakian]

    Banská Bystrica: Drewo a srd, 2001

  • Život na razglednici

    Beograd: Plato, 2003

  • Življenje na razglednici

    translation: Jana Putrle

    Ljubljana: LUD Šerpa, 2005

  • Oko nule

    Beograd: Narodna biblioteka, 2006

  • So dunkel, so hell

    Aus dem Serbischen von Fabjan Hafner

    Salzburg: Jung und Jung, 2007

  • P.S.

    izabrane pesme

    Beograd: Narodna biblioteka, 2009

  • P.S.

    Versek

    Forditotta/Prevo na mađarski: Bencsik Orsolya, Orcsik Roland

    Senta (HUN): zEtna, 2012

  • Meteroski otpad

    Novi Sad: Kulturni centar Novog Sada, 2013

  • Nešto svetli

    izabrane i nove pesme

    Čačak: Gradska biblioteka ,,Vladislav Petković Dis”, 2014

  • Little Zebras

    Selected Poems

    Translated by Steven Teref

    Brookline, MA: Zephyr Press, 2015

  • Čistina

    Beograd: Arhipelag, 2015

  • Directions for Use, Selected poems

    translators Steven and Maja Teref

    Zephyr Press, 2016

Awards
  • 1994 Nagrada Branko Radičević

  • 2000 Nagrada Branko Miljković

  • 2000 Nagrada sajma knjiga u Igalu

  • 2005 Hubert-Burda-Preis

  • 2010 Milica Stojadinovic Srpkinja

  • 2014 Disova nagrada

  • 2018 Desanka Maksimović Prize

Links
  • Ana Ristović @ Asymptote

    3 poems from Little Zebras: Selected Poems

    Website

Remember poem / Add to List

all public lists

Poem already on my list

If you want to remember or list a poem, become a community member.

Login/Register now
more poets from Serbia more poems in serbian Translations into serbian

Random poem

PUSH!

gedicht page complete: (0,137s)
  • About
  • Links
  • Blog
  • Newsletter
  • Produced by
  • privacy
lyrikline is created by Literaturwerkstatt Berlin in cooperation with its international network of lyrikline partners