en

12529

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
all results
  • Contact
  • Partners
  • Donation
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • POETS
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • by languages 
      • afrikaans
        albanian
        amharic
        arabic
        armenian
        basque
        belarusian
        bengali
        bosnian
        breton
        bulgarian
        burmese
        catalan
        chinese
        cree
        croatian
        czech
        danish
        dutch
        english
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalaallisut
        kannada
        korean
        kurdish
        latvian
        lithuanian
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        marathi
        nepali
        northern sami
        norwegian
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        punjabi
        rhaeto-romance
        romanian
        russian
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        tamil
        telugu
        tswana
        turkish
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        xhosa
        yiddish
    • by countries 
      • Albania
        Algeria
        Andorra
        Angola
        Argentina
        Armenia
        Australia
        Austria
        Bahrain
        Bangladesh
        Belarus
        Belgium
        Bolivia
        Bosnia and Herzegovina
        Botswana
        Brazil
        Bulgaria
        Burundi
        Cambodia
        Canada
        Chile
        China
        Colombia
        Congo - Kinshasa
        Costa Rica
        Croatia
        Cuba
        Cyprus
        Czech Republic
        Côte d’Ivoire
        Denmark
        Dominican Republic
        Egypt
        Estonia
        Ethiopia
        Finland
        France
        Georgia
        Germany
        Ghana
        Greece
        Greenland
        Guatemala
        Guinea-Bissau
        Haiti
        Honduras
        Hungary
        Iceland
        India
        Indonesia
        Iran
        Iraq
        Ireland
        Israel
        Italy
        Jamaica
        Japan
        Kenya
        Kuwait
        Latvia
        Lebanon
        Libya
        Lithuania
        Luxembourg
        Macedonia
        Malawi
        Malaysia
        Malta
        Martinique
        Mexico
        Moldova
        Montenegro
        Morocco
        Mozambique
        Myanmar [Burma]
        Netherlands
        New Zealand
        Nigeria
        Norway
        Oman
        Pakistan
        Palestinian Territories
        Paraguay
        Peru
        Poland
        Portugal
        Puerto Rico
        Romania
        Russia
        Saint Lucia
        Saudi Arabia
        Senegal
        Serbia
        Singapore
        Slovakia
        Slovenia
        South Africa
        South Korea
        Spain
        Sri Lanka
        Sweden
        Switzerland
        Syria
        São Tomé and Príncipe
        Taiwan
        Trinidad and Tobago
        Tunisia
        Turkey
        Ukraine
        United Arab Emirates
        United Kingdom
        United States
        Uruguay
        Uzbekistan
        Venezuela
        Vietnam
        Yemen
        Zambia
        Zimbabwe
  • POEMS
    • by languages 
      • afrikaans
        albanian
        amharic
        arabic
        arawak
        armenian
        basque
        belarusian
        bengali
        bosnian
        breton
        bulgarian
        burmese
        catalan
        chinese
        cree
        croatian
        czech
        danish
        dutch
        english
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalaallisut
        kannada
        korean
        kurdish
        latvian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        maori
        marathi
        nepali
        northern sami
        norwegian
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        punjabi
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        tamil
        telugu
        tswana
        tumbuka
        turkish
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        western frisian
        xhosa
        yiddish
    • in translation 
      • abkhazian
        afar
        afrikaans
        albanian
        arabic
        araucanian
        armenian
        assamese
        basque
        belarusian
        bengali
        berber
        bosnian
        breton
        bulgarian
        buriat
        catalan
        chechen
        chinese
        chuvash
        corsican
        croatian
        czech
        danish
        duala
        dutch
        english
        esperanto
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        haitian
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kannada
        kashmiri
        kazakh
        kirghiz
        korean
        kumyk
        kurdish
        latin
        latvian
        lezghian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        marathi
        mayan language
        mongolian
        nepali
        norwegian
        occitan
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        sanskrit
        sardinian
        scots
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        swiss german
        tajik
        tamil
        telugu
        tetum
        turkish
        udmurt
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        yakut
    • genres & aspects
      • experimental poetry
      • concrete poetry
      • sound poetry
      • visual poetry
      • poetry projects
      • series & cycles
      • poetry for children
      • humorous poetry
      • narrative poetry
      • poems on poetics
      • Ecopoetry / Nature writing
      • political poetry
      • erotic poetry
      • dialect
      • performance
      • with music / sound
      • spoken word / Rap
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • poetic forms & terms
      • ode
      • haiku / tanka
      • collage / montage
      • Dinggedicht
      • prose poem
      • rhymed stanza
      • renshi
      • sestina
      • sonnet
      • terza rima
      • villanelle
      • ghazal
      • ballad
    • issues
      • society
        • identity (collective)
        • traditions
        • homeland
        • cities & urban life
        • history
        • politics
        • war
        • exile
        • economy
        • social critique / cultural criticism
      • life & relationship
        • family
          • birth
          • child
          • mother
          • father
        • infancy & youth
        • age
        • memory
        • identity (personal)
        • gender & sexuality
          • woman
          • man
          • sex & eroticism
          • homosexuality
        • friendship
        • love
        • marriage
        • relationship conflict
        • work
        • illness
        • body
        • violence
        • loss & separation
        • death & grief
        • funeral
        • religion & sprituality
        • Dream
        • travel
        • time
        • eating & drinking
        • alcohol & drugs
      • culture & science
        • architecture & design
        • poetry & poets
        • art & painting
        • literature & reading
        • fairy-tales & legends
        • medicine & science
        • music
        • mythology
        • philosophy
        • photography & film
        • popular culture
        • language
        • theater & dance
        • writing (poetry)
      • nature
        • spring
        • summer
        • fall
        • winter
        • landscape
        • water
        • animals
        • plants
    • Rhythmic Patterns
      • Parlando
      • Cadence
      • Variable Foot
      • Sprung Rhythm
      • Syncopations
      • Rubato
      • Permutations
      • Gestic rhythm (= Stressed Enjambements)
      • Cut-ups
      • Ellipses
      • Syllabic decompositions
      • Lettristic Decomposition
  • NEW
    • Poems
    • Poets
    • Translations
Login
  •  

Yolanda Castaño

PAN DE CELEBRACIÓN

  • 1 HISTORIA DA TRANSFORMACIÓN | Translations: deesenfrzhcsithrslmkro
  • 2 MAZÁS DO XARDÍN DE TOLSTOI | Translations: endefrzhcsithrslmkroesru
  • 3 *QUE É DOR/ A DOR QUE DE VERAS SENTE | Translations: esdeensr
  • 4 Pasei tantas veces por aquí… e nunca vos vira. | Translations: enzhes
  • 5 METROFOBIA | Translations: esfrsrzh
  • 6 LISTEN AND REPEAT: un paxaro, unha barba. | Translations: esfrensr
  • 7 LESS IS MORE | Translations: esenfr
  • 8 PAN DE CELEBRACIÓN | Translations: esensrzh
  • 9 A POESÍA É UNHA LINGUA MINORIZADA | Translations: esenfr
  • 10 COUSAS QUE COMEZAN POR Y | Translations: esenfrsr
Language: galician
Translations: spanish (PAN DE CELEBRACIÓN), english (BREAD OF CELEBRATION (IT’S AN UNFAIR WORLD)), serbian (SLAVLJENIČKI HLEB. (IT’S AN UNFAIR WORLD)), chinese (庆贺的面包(这是一个不公平的世界))
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

PAN DE CELEBRACIÓN
(It's an unfair world)

O mundo é un hotel sen mostrador de recepción.
O don da elocuencia non é un ben comunitario.

Non se repartiron así nin os pans nin os peixes.
Por estribor a carne e por babor as espiñas.

Ides perder a cabeza e chóvenvos
sombreiros,
os ricos terán cartos os pobres terán fillos.

Eu sei dun pan que eu partiría en anacos
que fosen minúsculos e durase para os restos;
se unha faragulla pode ocuparlle a boca a alguén,
se pode saciar, se talvez destrabala.

Coma botes salvavidas na gloria do Titanic,
soutos de peites para quen está
calvo.

Urbi et orbi da retórica: nin está nin se espera.
Calcétanse barbas para quen non ten queixelo.

Tocáronlles a algunhas bocas tres segundos de memoria.
E Deus ha dar ese pan
a alguén con ben menos dentes.

© Yolanda Castaño
From: A segunda lingua
Santiago de Compostella: PEN Clube de Galicia, 2014
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin, 2015

Translations:

Language: spanish

PAN DE CELEBRACIÓN
(IT’S AN UNFAIR WORLD)

El mundo es un hotel sin mostrador de recepción.
El don de la elocuencia no es un bien comunitario.

No se repartieron así ni los panes ni los peces.
Por estribor la carne y por babor las espinas.

Vais a perder la cabeza y están lloviéndoos
sombreros,
los ricos tendrán dinero los pobres tendrán hijos.

Yo sé de un pan que partiría en pedazos
que fuesen minúsculos y durase para los restos,
si acaso una migaja puede ocuparle a alguien la boca,
si puede saciar, si tal vez destrabarla.

Como botes salvavidas en la gloria del Titanic,
pinares de peines para quien está
calvo.

Urbi et orbi de la retórica: ni está ni se la espera.
Aquí se calcetan barbas y tú aún sin mandíbula.

Les tocaron a algunas bocas tres segundos de memoria.
Y Dios le dará ese pan
a alguien con menos dientes.

De A Segunda Lingua [La segunda lengua] (ed biling, 2014)
Language: english

BREAD OF CELEBRATION (IT’S AN UNFAIR WORLD)

The world is a hotel with no reception desk.
The gift of eloquence is not a common good.

Loaves and fishes were not distributed that way.
Meat to the starboard, fishbones to the port.

You're going to lose your head and it's raining hats on you,
the rich will have money the poor will have children.

I know of a bread that I would break into chunks
miniscule chunks that would make enough leftovers,
if a crumb could possibly fill a mouth,
if it could satisfy or perhaps even untie a tongue.

Like lifeboats on the glory of the Titanic,
groves of combs for those who are
bald.

Urbi et orbi of rhetoric: neither here nor expected.
Beards are knitted for those lacking a jaw.

Some mouths were granted three seconds of memory.
And God will give that bread
to someone with fewer teeth.

Translation: Lawrence Schimel
Language: serbian

SLAVLJENIČKI HLEB. (IT’S AN UNFAIR WORLD)

Svet je hotel bez recepcijskog pulta.
Dar rečitosti nije opšte dobro.

Nisu se tako delili ni hleb ni riba.
Ka desnom boku broda meso, ka levom riblje kosti.

Izgubićete glavu a pljušte vam
Šeširi,
Bogati će imati novac siromašni će imati decu.

Znam za jedan hleb koji bih podelila na komade,
sićušne, pa da traje zauvek,
ako slučajno mrva može nekom da ispuni usta,
ako može da zasiti ili čak razveže jezik.

Kao čamci za spasavanje na slavnomeTitaniku,
Šumarci češljeva za nekog ko je
ćelav.

Urbi et orbi retorike: nit je tu nit ga čekaju.
Pletu se brade za one bez vilice.

Neka usta su dobila tri sekunde sećanja,
I Bog će dati taj hleb
nekome sa manje zuba.

Prevod sa srpskog Jelena Vrangelovski
Language: chinese

庆贺的面包(这是一个不公平的世界)

世界是一个没有前台的宾馆。
能说会道的天赋不是人人共有的东西。

面包和鱼也不是那样分配的。
肉运到右边的船舷,鱼骨头送给左边的码头。

你会失去你的头,雨会下帽子给你,
富人将会有钱,穷人将会有孩子。

我知道一块面包,我会把它切成块,
微乎其微的小块,足够留下多余的,
如果面包屑也可以填一张口,
如果它能够满足人甚至可以解开一个舌头。

如同泰坦尼号上救生艇的荣耀,
梳子之林为那些
秃顶的。

“罗马或全世界”的修辞法:即不是这里也不是预期。
胡须缝起来给那些缺下巴的。

有些嘴被授予三秒钟记忆。
神会把面包
给牙齿更少的。

明迪 译 Translated by Ming Di (aka Mindy Z)
previous poem
   (LESS IS MORE)
8 / 10
next poem
(A POESÍA É UNHA...)   
listen to all poems

Yolanda Castaño

photo © Pedro Castro
* 19.04.1977, Santiago de Compostela, Spain
lives in: A Coruña, Spain

Yolanda Castaño (Santiago de Compostela, Spain, 1977). BA in Spanish Language and Literature and with Media Studies, apart from being a poet, editor and an very active culture manager, Yolanda Castaño has been a columnist and has worked in Galician TV during many years (Galician Audiovisual Academy Award as ‘Best TV Communicator 2005’).
She has published 6 poetry books in Galician and Spanish (“Depth of Field”and “The second tongue” are her last titles), several chapbooks and a pair of compilations. She has won poetry awards amongst which the National Critics Award, the Espiral Maior Poetry Award, the Fundación Novacaixagalicia, the Ojo Crítico (best poetry book by a young author in Spain) and Author of the Year Galician Booksellers’ Award stand out, apart from being shortlisted for the National Poetry Prize.

 photo © Gabriel Tizon
She is a relevant cultural activist, regularly organizing monthly poetry reading series, festivals, literary and translation workshops, all of them hosting local to international poets (Galician Critics’ Award Best Cultural Manifestation 2014). She was the General Secretary of the Galician Language Writers Association and she has made her contribution to many written media, books, anthologies, conferences and many readings or multimedia poetry performances inside and outside Galicia, including many international poetry festivals and meetings, mostly around all Europe and America but also in Tunisia, China and Japan.

She has coordinated collective books, art and poetry exhibitions, she has published works as an editor, as well as five poetry books for children and four of translations (from contemporary authors like Nikola Madzirov or Marko Pogačar, among others, into Spanish and Galician). She has been involved in many different experiences of blending poetry with music, performance, dance, architecture, visual and audiovisual arts, and even cookery, being awarded for that too. Some of her poems have been published translated into twenty languages. She held three international fellowships as a writer-in-residence, at the IWTCR in Rhodes (Greece) and in Villa Waldberta (Munich - Germany) in 2011, at the HIP-Beijing (China) in 2014 and in Scotland for 2016.

Publications
  • Elevar as pálpebras

    La Coruña: Espiral Maior, 1995

  • Delicia

    La Coruña: Espiral Maior, 1998

  • Vivimos no ciclo das erofanías

    La Coruña: Espiral Maior, 1998

  • Edónica

    La Coruña: Espiral Maior, 2000

  • O libro da egoísta

    Vigo: Galaxia S.A., 2003

  • Libro de la egoísta

    Madrid: Visor, 2006

  • Profundidade de Campo

    La Coruña: Espiral Maior, 2007

  • Erofanía

    Espiral Maior, 2009

  • A segunda lingua

    Santiago de Compostella: PEN Clube de Galicia, 2014

  • Profundidad de campo

    Madrid: Visor, 2009,

  • La segunda lengua

    Madrid: Visor, 2014,

Awards
  • 1994 III Premio Fermín Bouza Brey

  • 1997 II Premio de Poesía John Carballeira

  • 1998 Premio Nacional de la Crítica (poesía en gallego)

  • 2007 Premio de poesía Espiral Maior

  • 2009 Premio El Ojo Crítico de RNE (best poetry book by a young author in Spain)

  • 2014 Premio Novacaixagalicia

  • 2015 Finalista del Premio Nacional de Poesía (shortlisted for the National Poetry Award)

Video

Remember poem / Add to List

remembered 1 times

all public lists

Poem already on my list

If you want to remember or list a poem, become a community member.

Login/Register now
more poets from Spain more poems in galician Translations into galician Yolanda Castaño as a translator

Random poem

PUSH!

gedicht page complete: (0,127s)
  • About
  • Links
  • Blog
  • Newsletter
  • Produced by
  • privacy
lyrikline is created by Literaturwerkstatt Berlin in cooperation with its international network of lyrikline partners