en

7030

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
all results
  • Contact
  • Partners
  • Donation
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • POETS
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • by languages 
      • afrikaans
        albanian
        amharic
        arabic
        armenian
        basque
        belarusian
        bengali
        bosnian
        breton
        bulgarian
        burmese
        catalan
        chinese
        cree
        croatian
        czech
        danish
        dutch
        english
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalaallisut
        kannada
        korean
        kurdish
        latvian
        lithuanian
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        marathi
        nepali
        norwegian
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        punjabi
        rhaeto-romance
        romanian
        russian
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        spanish
        swahili
        swedish
        tamil
        telugu
        tswana
        turkish
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        yiddish
    • by countries 
      • Albania
        Algeria
        Andorra
        Angola
        Argentina
        Armenia
        Australia
        Austria
        Bahrain
        Bangladesh
        Belarus
        Belgium
        Bolivia
        Bosnia and Herzegovina
        Botswana
        Brazil
        Bulgaria
        Burundi
        Cambodia
        Canada
        Chile
        China
        Colombia
        Congo - Kinshasa
        Costa Rica
        Croatia
        Cuba
        Cyprus
        Czech Republic
        Côte d’Ivoire
        Denmark
        Dominican Republic
        Egypt
        Estonia
        Ethiopia
        Finland
        France
        Georgia
        Germany
        Ghana
        Greece
        Greenland
        Guatemala
        Guinea-Bissau
        Haiti
        Honduras
        Hungary
        Iceland
        India
        Indonesia
        Iran
        Iraq
        Ireland
        Israel
        Italy
        Jamaica
        Japan
        Kenya
        Kuwait
        Latvia
        Lebanon
        Libya
        Lithuania
        Luxembourg
        Macedonia
        Malawi
        Malaysia
        Malta
        Martinique
        Mexico
        Moldova
        Montenegro
        Morocco
        Mozambique
        Myanmar [Burma]
        Netherlands
        New Zealand
        Nigeria
        Norway
        Oman
        Pakistan
        Palestinian Territories
        Paraguay
        Peru
        Poland
        Portugal
        Puerto Rico
        Romania
        Russia
        Saint Lucia
        Saudi Arabia
        Senegal
        Serbia
        Singapore
        Slovakia
        Slovenia
        South Africa
        South Korea
        Spain
        Sri Lanka
        Sweden
        Switzerland
        Syria
        São Tomé and Príncipe
        Taiwan
        Trinidad and Tobago
        Tunisia
        Turkey
        Ukraine
        United Arab Emirates
        United Kingdom
        United States
        Uruguay
        Uzbekistan
        Venezuela
        Vietnam
        Yemen
        Zambia
        Zimbabwe
  • POEMS
    • by languages 
      • afrikaans
        albanian
        amharic
        arabic
        arawak
        armenian
        basque
        belarusian
        bengali
        bosnian
        breton
        bulgarian
        burmese
        catalan
        chinese
        cree
        croatian
        czech
        danish
        dutch
        english
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalaallisut
        kannada
        korean
        kurdish
        latvian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        maori
        marathi
        nepali
        norwegian
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        punjabi
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        spanish
        swahili
        swedish
        tamil
        telugu
        tswana
        tumbuka
        turkish
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        western frisian
        yiddish
    • in translation 
      • abkhazian
        afar
        afrikaans
        albanian
        arabic
        araucanian
        armenian
        basque
        belarusian
        bengali
        berber
        bosnian
        breton
        bulgarian
        catalan
        chechen
        chinese
        chuvash
        corsican
        croatian
        czech
        danish
        dutch
        english
        esperanto
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        haitian
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kannada
        kashmiri
        kazakh
        kirghiz
        korean
        kumyk
        kurdish
        latin
        latvian
        lezghian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        marathi
        mayan language
        mongolian
        nepali
        norwegian
        occitan
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        sardinian
        scots
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        spanish
        swahili
        swedish
        swiss german
        tajik
        tamil
        telugu
        turkish
        udmurt
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        yakut
    • genres & aspects
      • experimental poetry
      • concrete poetry
      • sound poetry
      • visual poetry
      • humorous poetry
      • poetry for children
      • performance
      • with music / sound
      • poems on poetics
      • political poetry
      • poetry projects
      • series & cycles
      • dialect
      • erotic poetry
      • narrative poetry
      • spoken word / Rap
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • poetic forms & terms
      • ode
      • haiku / tanka
      • collage / montage
      • Dinggedicht
      • prose poem
      • rhymed stanza
      • renshi
      • sestina
      • sonnet
      • terza rima
      • villanelle
      • ghazal
      • ballad
    • issues
      • society
        • traditions
        • identity (collective)
        • history
        • homeland
        • cities & urban life
        • economy
        • social critique / cultural criticism
        • politics
        • war
        • exile
      • life & relationship
        • age
        • memory
        • work
        • eating & drinking
        • family
          • birth
          • child
          • mother
          • father
        • friendship
        • gender & sexuality
          • woman
          • man
          • sex & eroticism
          • homosexuality
        • identity (personal)
        • infancy & youth
        • body
        • Dream
        • love
        • travel
        • religion & sprituality
        • death & grief
        • loss & separation
        • illness
        • time
        • alcohol & drugs
        • relationship conflict
        • marriage
        • funeral
      • culture & science
        • architecture & design
        • photography & film
        • art & painting
        • literature & reading
        • fairy-tales & legends
        • music
        • mythology
        • philosophy
        • popular culture
        • language
        • theater & dance
        • medicine & science
        • poetry & poets
        • writing (poetry)
      • nature
        • spring
        • summer
        • fall
        • winter
        • landscape
        • water
        • animals
        • plants
    • Rhythmic Patterns
      • Parlando
      • Cadence
      • Variable Foot
      • Sprung Rhythm
      • Syncopations
      • Rubato
      • Permutations
      • Gestic rhythm (= Stressed Enjambements)
      • Cut-ups
      • Ellipses
      • Syllabic decompositions
      • Lettristic Decomposition
  • NEW
    • Poems
    • Poets
    • Translations
Login
  •  

Zoë Skoulding

The Old Walls

  • 1 Building Site | Translations: decsslfres
  • 2 Tower | Translations: decsbsno
  • 3 You Will Live in Your Own Cathedral | Translations: decsslfrbsno
  • 4 The Old Walls | Translations: decsfrno
  • 5 The Building Constructed from its Own Fall | Translations: decsfrno
  • 6 Castle | Translations: defrbs
  • 7 The New Bridge | Translations: deslfr
  • 8 The House Where it is Impossible Not to Fall in Love | Translations: defresbs
  • 9 Astrolaire | Translations: defresno
  • 10 Underpass | Translations: defrbs
Language: english
Translations: german (Das alte Gemäuer), czech (Staré zdi), french (Les vieux murs ), norwegian (De gamle murene)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

The Old Walls

The wall is who we are and they are not and
            farther in the boundaries collapse in a rush of
            security as cells multiply and break through stone
translucent grit cracks the skin open to the elements
            we go down through layers and this is history
            a low door at the foot of the walls opens into starry
arches articulate as loin bones the slender joints
            lithe as a voice disappearing from behind the
            words behind the walls where water moves  
against deep tones of trees that cloud the air
            behind the smell of wet earth the voice leaves
            the shape of itself and the footprints of walkers
trace the shell of the city its dead words
            we crawled out of our words tender like snails
            and the new city grows from the loins of the old
as lichen spreads in acid maps invading and
            retreating the city runs along fingers runs along
            roads and wires and into fields and the sightlines
run back to the city in wires and the walls
            keep nothing out and the nothing beyond as a cloud
            of eyes moves through the streets and falls like rain

© Zoë Skoulding
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin 2009

Translations:

Language: german

Das alte Gemäuer

Diese Mauer ist was wir sind und was die nicht sind
   weiter drinnen kollabieren die Grenzen in einem Andrang von
   Sicherheit während Zellen sich vermehren und durch Stein stoßen
lichtdurchlässiger Split reißt die Haut auf öffnet sie den Elementen
   wir bewegen uns durch die Schichten nach unten und das ist Geschichte
   eine niedrige Tür am Fuß der Mauer die sich den gestirnten Bögen
öffnet verbindet wie Lendenknochen die schlanken Gelenke
   wendig wie eine Stimme die hinter den Worten
   verschwindet hinter den Mauern wo Wasser sich bewegt
gegen die tiefen Töne der Bäume die die Luft bewölken
   hinter dem Duft nasser Erde die Stimme verlässt
   ihre eigene Gestalt und die Fußspuren der Läufer
zeichnen die Außenform der Stadt nach ihre toten Worte
   wir krochen aus unseren Worten hervor zart wie Schnecken
   und die neue Stadt wächst aus den Lenden der alten
wie Flechten sich in sauren Landkarten ausbreiten eindringend und
   zurückweichend die Stadt verläuft entlang der Finger verläuft entlang
   der Straßen und Leitungen und in die Felder und die Sichtachsen
laufen zurück in die Stadt in Leitungen und die Mauern
   wehren nichts ab und das abgewehrte Nichts bewegt sich
   als Wolke aus Augen durch die Straßen und fällt wie Regen.

Übersetzung: Monika Rinck
Language: czech

Staré zdi

Zeď je kdo jsme my a oni nejsou a
     uvnitř se v horečné bezpečnosti bortí
     hranice zatímco buňky se množí a prorážejí kámen
průsvitný štěrk protrhne kůži napospas živlům
     pronikáme skrz vrstvy a to jsou dějiny
     dvířka na úpatí zdí se otevírají do hvězdných
kleneb členitých jako bederní kosti štíhlé klouby
     vláčné jako hlas jenž mizí zpoza
     slov za zdmi kde proudí voda
proti temným tónům stromů které halí vzduch
     za pachem vlhké hlíny hlas zanechává
     svůj tvar a stopy chodců
sledují skořepinu města jeho mrtvá slova
     vylezli jsme ze svých slov křehcí jako šneci
     a nové město vyrůstá z beder starého
zatímco lišejník se šíří kyselými mapami vnikající a
     ustupující město roztahuje prsty
     uhání podél cest a drátů do polí a linie pohledů
vedou zpět do města v drátech a zdi
     nic nenechají venku a to nic za nimi jako mračno
     očí táhne ulicemi a padá jako déšť

Překlad: Eva Klimentova
Language: french

Les vieux murs

Le mur, c’est ce que nous sommes et ce qu’ils ne sont pas et
     plus loin à l’intérieur les frontières s’écroulent dans une rage de
     sécurité tandis que des cellules se multiplient et percent à travers
des pierrres des fentes de gravier translucide la peau ouverte aux éléments
     nous descendons plusieurs strates et voici l’histoire
     une porte basse au pied des murs s’ouvre sur des arches
en formes d’étoiles et elles s’articulent comme les anches les jointures fines
     souples comme une voix qui disparaît derrière
     les mots derrière les murs là où l’eau coule
devant les tons foncés d’arbres qui assombrissent l’air
     derrière l’odeur de terre humide la voix laisse
     sa propre trace et les pistes des marcheurs
dessinent l’enceinte de la ville ses mots morts
     nous avons rampé hors de nos mots tendres comme des escargots
     et la nouvelle cité grandit des entrailles de la vieille cité
comme se répand le lichen dans des cartes acides qui envahissent   
     puis se retirent la ville court le long des doigts court le long
     des routes et des cables et vers des champs et les perspectives
reviennent à la ville par des fils et les murs
     ne retiennent rien à l’extérieur et le rien au-delà comme un nuage
     d’yeux se déplace dans les rues et pleut comme pluie.

Traduction: Émile et Nicole Martel
Language: norwegian

De gamle murene

 

Muren er den vi er og de ikke er og

         lenger inn kollapser grensene i et brus av

         sikkerhet idet celler deles og trenger gjennom stein

blank grus river huden åpen for elementene

         vi går ned gjennom lag og dette er historie

         ei lav dør ved foten av murene åpnes inn mot funklende

bueganger distinkte som hoftebein de spinkle leddene

         forsvinner lett som ei stemme fra bak

         ordene bak murene hvor vann flyter

mot dype toner av trær som fordunkler lufta

         bak lukta av våt jord forlater stemmen

         sin egen form og gåendes fotavtrykk

sporer byens skall dens døde ord vi krøp

         ut av ordene bløtt som snegler

         og den nye byen gror fra den gamles lender

sånn lav sprer seg i syrlige kart og invaderer og

         trekker seg tilbake byen renner langs fingre renner

         langs veier og ledninger og ut i enger og synslinjene

renner tilbake til byen i ledninger og murene

         holder ingenting ute og intetheten bortenfor går

         som ei sky av øyne gjennom gatene og faller lik regn

Arne Østring
previous poem
   (You Will Live in...)
4 / 10
next poem
(The Building...)   
listen to all poems

Zoë Skoulding

photo © gezett.de
* 18.11.1967, Bradford, United Kingdom
lives in: Bangor, Wales, United Kingdom

Zoë Skoulding (born in Bradford, 1967) has lived in north Wales since 1991. She has published four collections of poetry, most recently The Museum of Disappearing Sounds (Seren, 2013), while Remains of a Future City (Seren, 2008) was long-listed for Wales Book of the Year 2009. She also translates poetry, writes literary criticism, and was the editor of the international quarterly Poetry Wales 2008-2014. She is Senior Lecturer at Bangor University.

 photo © gezett.de
She is interested in relationships between poetry, sound and music, often performing her work in collaboration with musicians. 

Publications
  • Tide Table

    Gwasg Pantycelyn, 1998

  • The Mirror Trade

    Seren, 2004

  • Dark Wires

    [with Ian Davidson]

    West House Books, 2007

  • Remains of a Future City

    Seren, 2008

  • From Here

    with images by Simonetta Moro

    Dusie, 2008

  • You Will Live in Your Own Cathedral

    This features a CD with soundscapes by Alan Holmes and Czech/German translation

    2009, 2009

  • The Museum of Disappearing Sounds

    Seren, 2013

Links
  • Homepage of Zoë Skoulding

    Website (en)
  • Metropoetica

    Metropoetica is a collaboration of women writing and walking in different cities across Europe

    Website (en)
  • Zoë Skoulding @ Wikipedia

    Website

Remember poem / Add to List

all public lists

Poem already on my list

If you want to remember or list a poem, become a community member.

Login/Register now
more poets from United Kingdom more poems in english Translations into english Zoë Skoulding as a translator

Random poem

PUSH!

gedicht page complete: (0,447s)
  • About
  • Links
  • Blog
  • Newsletter
  • Produced by
  • privacy
lyrikline is created by Literaturwerkstatt Berlin in cooperation with its international network of lyrikline partners